Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Isszakár négy fia Tóla, Fúa, Jasúb és Simeron volt.1 Les quatre fils d’Issacar: Tola, Poua, Yachoub, Chimron.
2 Tóla fiai Ózi, Rafája, Jeriél, Jemáj, Jebszem és Sámuel voltak. Mindegyikük családfő volt. Tóla nemzetségéből Dávid napjaiban huszonkétezer-hatszáz vitézlő embert számláltak össze.2 Fils de Tola: Ouzi, Réfayas, Yériel, Yahmaï, Yibsam, Chémouel, ce sont les chefs des familles de Tola. Ces familles au temps de David, comptaient 22 600 courageux guerriers.
3 Ózi fiai Izráhia, valamint az utóbbitól született Mikaél, Obadja, Joel és Jesia voltak. Fejedelem volt mind az öt.3 Fils d’Ouzi: Yizrahya. Fils d’Yizrahya: Mikaël, Obadyas, Yoël, Yichiya. Ils étaient cinq chefs,
4 Nemzetségeik és háznépeik szerint harminchatezer harcrakész, vitézlő ember tartozott hozzájuk, sok feleségük és fiuk volt ugyanis.4 responsables des 36 000 hommes de guerre, appartenant à des familles et des clans comptant aussi de nombreuses femmes et enfants.
5 Testvéreik, Isszakár valamennyi nemzetségében, szintén igen erős harcosok voltak. Számuk nyolcvanhétezerre rúgott.5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d’Issacar. Le total de ces courageux guerriers était de 87 000.
6 Benjamin három fia Bela, Bekor és Jedjaél volt.6 Les trois fils de Benjamin: Béla, Béker, Yédiaël.
7 Bela öt fia Eszbon, Ózi, Oziel, Jerimót és Uráj volt. Ezek családfők és igen erős harcosok voltak. Jegyzékük huszonkétezer-harmincnégy tagot számlált.7 Fils de Béla: Esbon, Ouzi, Ouziel, Yérimot et Iri. Ils étaient chefs de cinq familles comptant 22 034 courageux guerriers.
8 Bekor fiai Zámira, Joás, Elieszer, Elioenáj, Ámri, Jerimót, Ábia, Anatót és Álmát voltak, ezek voltak Bekor összes fiai.8 Fils de Béker: Zémira, Yoach, Éliézer, Élyoénaï, Omri, Yérémot, Abiya, Anatot, Alémèt. C’étaient les fils de Béker,
9 Jegyzékük nemzetségeik és a családfők szerint húszezer-kétszáz vitézlő harcost számlált.9 chefs de familles groupant 20 200 courageux guerriers.
10 Jedjaél fiai Bálán, Bálán fiai pedig Jehus, Benjamin, Áod, Kanána, Zetán, Tarzis és Ahisahár voltak.10 Fils de Yédiaël: Bilhan. fils de Bilhan: Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kénaa, Zétan, Tarchich, Ahichaar.
11 Ezek mind Jedjaél fiai voltak. Jegyzékük a családfők szerint, tizenhétezer-kétszáz harcba vonuló, vitézlő embert számlált.11 Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre.
12 Hír fiai Sefám és Háfám, Áher fia pedig Húsim volt.12 Fils d’Ir: Choupim et Oupim; Ouchim, Aher son fils.
13 Naftali fiai Jásziel, Gúni, Jeszer és Sallum, ők Bilhától születtek.13 Fils de Nephtali: Yahaziel, Gouni, Yéser, Challoum. Ils étaient fils de Bilha.
14 Manassze fia Eszriel volt, akit szír mellékfelesége szült; ő szülte Mákirt, Gileád atyját is.14 Fils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad.
15 Mákir feleségül vette Hufím és Szufím Maáka nevű húgát. Egy másik fiának Celofhád volt a neve. Celofhádnak csak leányai születtek.15 Makir prit une femme pour Oupim et Choupim. Sa sœur s’appelait Maaka. Le second fils de Manassé était Séloféhad. Séloféhad n’eut que des filles.
16 Maáka, Mákir felesége, fiút szült és elnevezte Peresnek. Az öccsét Seresnek hívták, akinek fiai Ulám és Rekem voltak,16 La femme de Makir, Maaka, lui donna un fils qu’elle appela Pérech. Son frère s’appelait Sérech, il eut pour fils Oulam et Rékem.
17 Ulám fia pedig Bádán lett. Ezek voltak a fiai Gileádnak, aki Mákirnak, Manassze fiának volt a fia.17 Fils d’Oulam: Bédan. Voilà les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
18 Nővére, Regina, Ishódot, Abiézert és Moholát szülte.18 Sa sœur Ha-Moléket. Elle enfanta Ichéhod, Abiézer et Mahla.
19 Semida fiai Áhin, Sekem, Leki és Ániám voltak.19 Chémida eut des fils: Ahyan, Sichem, Liki et Aniam.
20 Efraim fiai voltak Sutála, az ő fia Báred, akinek fia Táhát, akinek fia Eláda, akinek fia Táhát, akinek fia Zábád,20 Fils d’Éphraïm: Choutéla; Béred son fils; Tahat son fils; Éléada son fils; Tahat son fils;
21 akinek fia Sutála, akinek fia Ezer és Elád. Utóbbiakat Gát bennszülött emberei megölték, mivel ők lementek, hogy rajtaüssenek a jószágaikon.21 Zabad son fils; Choutéla son fils; Ézer et Éléad. Des hommes de Gat originaires du pays tuèrent ces deux-là, parce qu’ils étaient venus pour voler leurs troupeaux.
22 Ezért atyjuk, Efraim sok napig gyászolt, de fivérei eljöttek, hogy megvigasztalják.22 Éphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler.
23 Aztán bement feleségéhez, az fogant és fiút szült, akit ő Bériának nevezett el, mivel háza bajai között született.23 Il s’unit à sa femme, elle fut enceinte et lui donna un fils qu’elle appela Béria car, dit-elle: “Le malheur est dans la maison.”
24 Leánya Sára volt: ő építtette ki Alsó- és Felső-Béthoront meg Ózensárát.24 Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera.
25 Fia volt továbbá Ráfa, Resef és Tále, utóbbitól született Taán.25 Fils de Béria: Réfah son fils, Réchef son fils, Téela son fils,
26 Ő Laádánt nemzette, akinek a fia Ammiúd volt, aki Elisámát nemzette,26 Ladan son fils, Ammihoud son fils, Élichama son fils,
27 tőle pedig Nún származott, akinek a fia Józsue volt.27 Noun son fils, Josué son fils.
28 Birtokaik és lakóhelyeik voltak: Betel és leányvárosai, kelet felé Nórán, nyugat felé Gézer és leányvárosai, továbbá Szíchem, leányvárosaival együtt egészen Ájáig és leányvárosaiig.28 Le territoire où ils habitaient comprenait Béthel et ses dépendances, avec à l’est Naaran, à l’ouest Guézer et ses dépendances, Sichem et ses dépendances, jusqu’à Ayya et ses dépendances.
29 Manassze fiaié voltak: Bétsán és leányvárosai, Tánák és leányvárosai, Megiddó és leányvárosai, Dór és leányvárosai. Ezekben laktak Józsefnek, Izrael fiának fiai.29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes.
30 Áser fiai Jimna, Jisva, Jisvi és Béria voltak, nővérük Szára volt.30 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria; leur sœur était Sérah.
31 Béria fiai Héber és Melkiel voltak, utóbbi volt Bárszait atyja.31 Fils de Béria: Héber et Malkiel, père de Birzayit.
32 Héber Jeflátot, Sómert, Hótámot és nővérüket Suát nemzette.32 Héber engendra Yaflet, Chémer, Hotam et leur sœur Choua.
33 Jeflát fiai Pászah, Bimhál és Asvat voltak. Ezek voltak Jeflát fiai.33 Fils de Yaflet: Pasak, Bimhal et Hachfat. Voilà les fils de Yaflet.
34 Sómer fiai Áhi, Roága, Hába és Arám,34 Fils de son frère Chémer: Roga, Houba et Aram.
35 fivérének, Helemnek fiai pedig Szúfa, Jimna, Selles és Amál voltak.35 Fils de son frère Hélem: Sofa, Yimna, Chélech et Amal.
36 Szúfa fiai Szúe, Harnáfer, Suál, Béri, Jámra,36 Fils de Sofa: Chouah, Harnéfer, Choual, Béri, Yimra,
37 Bószor, Hód, Samma, Sálusa, Jetrán és Beéra voltak.37 Béser, Hod, Chamma, Chilcha, Yitran et Bééra.
38 Jeter fiai Jefóne, Piszpa és Ára,38 Fils de Yitran: Yéfouné, Pispa et Ara.
39 Olla fiai pedig Áreé, Hániel és Reszia voltak.39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniel et Risiya.
40 Ezek mind Áser fiai, családfők, válogatott és igen vitéz fővezérek voltak. Nemzetség-jegyzékük huszonhatezer, hadra alkalmas korban levő embert számlált.40 Voilà les fils d’Asher, chefs de familles, hommes d’élite et courageux guerriers. Ils étaient les premiers parmi les princes, à la tête de 26 000 hommes entraînés au combat.