Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est près de lui à jamais.1 Omnis sapientia a Domino Deo est
et cum illo fuit semper et est ante aevum.
2 Le sable de la mer, les gouttes de la pluie, les jours de l'éternité, qui peut les dénombrer?2 Arenam maris et pluviae guttas
et dies saeculi quis dinumeravit?
Altitudinem caeli et latitudinem terrae
et profundum abyssi quis mensus est?
3 La hauteur du ciel, l'étendue de la terre, la profondeur de l'abîme, qui peut les explorer?3 Sapientiam Dei praecedentem omnia quis investigavit?
4 Mais avant toutes choses fut créée la sagesse, l'intelligence prudente vient des temps les pluslointains.4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiae ab aevo.
5 Fons sapientiae verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata aeterna.
6 La racine de la sagesse, à qui fut-elle révélée? Ses ressources, qui les connaît?6 Radix sapientiae cui revelata est?
Et astutias illius quis agnovit?
7 Disciplina sapientiae cui revelata est et manifestata?
Et multiplicem peritiam illius quis intellexit?
8 Il n'y a qu'un être sage, très redoutable quand il siège sur son trône:8 Unus est Altissimus, creator omnipotens
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum suum et dominans, Deus.
9 c'est le Seigneur. C'est lui qui l'a créée, vue et dénombrée, qui l'a répandue sur toutes sesoeuvres,9 Ipse creavit illam in spiritu sancto
et vidit et dinumeravit et mensus est;
10 en toute chair selon sa largesse, et qui l'a distribuée à ceux qui l'aiment.10 et effudit illam super omnia opera sua
et super omnem carnem secundum largitatem suam
et praebuit illam diligentibus se.
11 La crainte du Seigneur est gloire et fierté, gaîté et couronne d'allégresse.11 Timor Domini gloria et gloriatio
et laetitia et corona exsultationis.
12 La crainte du Seigneur réjouit le coeur, donne gaîté, joie et longue vie.12 Timor Domini delectabit cor
et dabit laetitiam et gaudium et longitudinem dierum.
13 Pour qui craint le Seigneur, tout finira bien, au jour de sa mort il sera béni.13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suae benedicetur.
14 Le principe de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur; en même temps que les fidèles, elleest créée dès le sein maternel.14 Dilectio Dei honorabilis sapientia;
15 Parmi les hommes, elle s'est fait un nid, fondation éternelle, et à leur race elle s'attacherafidèlement.15 quibus autem apparuerit, dispertit eam in visionem sui ipsius
et in agnitione magnalium suorum.
16 La plénitude de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, elle les enivre de ses fruits;16 Initium sapientiae timor Domini,
et cum fidelibus in vulva concreata est;
cum hominibus veritatis ab aevo fundata est
et semini eorum se credet.
17 elle remplit toute leur maison de trésors et de ses produits leurs greniers.17 Timor Domini scientiae religiositas;
18 Le couronnement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, elle fait fleurir bien-être etsanté.18 religiositas custodiet et iustificabit cor,
iucunditatem atque gaudium dabit.
19 Le Seigneur l'a vue et dénombrée, il a fait pleuvoir la science et l'intelligence, il a exalté lagloire de ceux qui la possèdent.19
20 La racine de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, et sa frondaison, c'est une longue vie.20 Plenitudo sapientiae est timere Deum;
et inebriat eos fructibus suis.
21 Omnem domum illius implebit rebus pretiosis
et receptacula thesauris illius.
22 La passion du méchant ne saurait le justifier, car le poids de sa passion est sa ruine.22 Corona sapientiae timor Domini,
repollens pacem et salutis fructum:
23 L'homme patient tient bon jusqu'à son heure, mais à la fin, sa joie éclate.23 utraque autem sunt dona Dei.
24 Jusqu'à son heure, il dissimule ses paroles, et tout le monde proclame son intelligence.24 Scientiam et intellectum prudentiae sapientia effundit quasi pluviam;
et gloriam tenentium se exaltat.
25 Dans les trésors de la sagesse sont les maximes de la science, mais le pécheur a la piété enhorreur.25 Radix sapientiae est timere Dominum,
et rami illius longaevi.
26 Convoites-tu la sagesse? Garde les commandements, le Seigneur te la prodiguera.26 In thesauris sapientiae intellectus et scientiae religiositas;
exsecratio autem peccatoribus sapientia.
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et instruction, ce qu'il aime, c'est la fidélité et ladouceur.27 Timor Domini expellit peccatum;
cum autem adsit, omnem avertit iram.
28 Ne sois pas indocile à la crainte du Seigneur, et ne la pratique pas avec un coeur double.28 Nam, qui sine timore est, non poterit iustificari;
iracundia enim animositatis illius subversio illi erit.
29 Ne sois pas hypocrite devant le monde, et veille sur tes lèvres.29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea erit redditio iucunditatis.
30 Ne t'élève pas, de peur de tomber et de te couvrir de honte, car le Seigneur révélerait tessecrets et, au milieu de l'assemblée, il te renverserait, parce que tu n'as pas pratiqué la crainte du Seigneur et queton coeur est plein de fraude.30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
31 In thesauris sapientiae parabola disciplinae;
32 exsecratio autem peccatori cultura Dei.
33 Fili, concupiscens sapientiam conserva iustitiam,
et Deus praebebit illam tibi.
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini,
et quod beneplacitum est illi,
35 fides et mansuetudo.
36 Ne sis incredibilis timori Domini
et ne accesseris ad illum duplici corde.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum
et cave a labiis tuis.
38 Ne extollas teipsum, ne forte cadas
et adducas animae tuae inhonorationem,
39 et revelet Deus absconsa tua
et in medio synagogae elidat te;
40 quoniam accessisti maligne ad timorem Domini,
et cor tuum plenum est dolo et fallacia.