Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 147


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange.
1 Alleluia.

Lodate il Signore:
è bello cantare al nostro Dio,
dolce è lodarlo come a lui conviene.

2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël,
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,
raduna i dispersi d'Israele.
3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures;
3 Risana i cuori affranti
e fascia le loro ferite;
4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom.
4 egli conta il numero delle stelle
e chiama ciascuna per nome.
5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure.
5 Grande è il Signore, onnipotente,
la sua sapienza non ha confini.
6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies.
6 Il Signore sostiene gli umili
ma abbassa fino a terra gli empi.

7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe:
7 Cantate al Signore un canto di grazie,
intonate sulla cetra inni al nostro Dio.
8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme,
8 Egli copre il cielo di nubi,
prepara la pioggia per la terra,
fa germogliare l'erba sui monti.
9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient.
9 Provvede il cibo al bestiame,
ai piccoli del corvo che gridano a lui.
10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît;
10 Non fa conto del vigore del cavallo,
non apprezza l'agile corsa dell'uomo.
11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour.
11 Il Signore si compiace di chi lo teme,
di chi spera nella sua grazia.

12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion!
12 Alleluia.

Glorifica il Signore, Gerusalemme,
loda il tuo Dio, Sion.
13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants;
13 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,
in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
14 Egli ha messo pace nei tuoi confini
e ti sazia con fior di frumento.
15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole;
15 Manda sulla terra la sua parola,
il suo messaggio corre veloce.
16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre.
16 Fa scendere la neve come lana,
come polvere sparge la brina.

17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir?
17 Getta come briciole la grandine,
di fronte al suo gelo chi resiste?
18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent.
18 Manda una sua parola ed ecco si scioglie,
fa soffiare il vento e scorrono le acque.
19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël;
19 Annunzia a Giacobbe la sua parola,
le sue leggi e i suoi decreti a Israele.
20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements.
20 Così non ha fatto con nessun altro popolo,
non ha manifestato ad altri i suoi precetti.

Alleluia.