Livre des Psaumes 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange. | 1 Alleluia. Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene. |
2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël, | 2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. |
3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures; | 3 Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite; |
4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom. | 4 egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome. |
5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure. | 5 Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini. |
6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies. | 6 Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi. |
7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe: | 7 Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra inni al nostro Dio. |
8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les montset les plantes au service de l'homme, | 8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti. |
9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient. | 9 Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano a lui. |
10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît; | 10 Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l'agile corsa dell'uomo. |
11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour. | 11 Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella sua grazia. |
12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion! | 12 Alleluia. Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion. |
13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants; | 13 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. |
14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie. | 14 Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento. |
15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole; | 15 Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce. |
16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre. | 16 Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina. |
17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir? | 17 Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi resiste? |
18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent. | 18 Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento e scorrono le acque. |
19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël; | 19 Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti a Israele. |
20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements. | 20 Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato ad altri i suoi precetti. Alleluia. |