Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 141


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Psaume de David. Yahvé, je t'appelle, accours vers moi, écoute ma voix qui t'appelle;
1 Salmo. Di Davide. Signore, a te grido: accorri in mio aiuto! Ascolta la mia voce, ora che t'invoco.
2 que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir!
2 Stia la mia preghiera come incenso davanti a te, l'elevazione delle mie mani come il sacrificio della sera.
3 Etablis, Yahvé, une garde à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres.
3 Poni, Signore, una guardia alla mia bocca, una sentinella alla porta delle mie labbra.
4 Retiens mon coeur de parler mal, de commettre l'impiété en compagnie des malfaisants. Non, jene goûterai pas à leurs plaisirs!
4 Non permettere che il mio cuore si pieghi a parole maligne, in modo che non commetta nessuna azione di empietà. Con uomini operatori di iniquità non voglio gustare i loro pasti deliziosi.
5 Que le juste me frappe en ami et me corrige, que l'huile de l'impie jamais n'orne ma tête, car je mecompromettrais encore dans leurs méfaits.
5 Mi percuota il giusto, mi riprenda il pio; ma l'olio dell'empio rifiuti il mio capo. Sì, continua è la mia preghiera nonostante le loro malvagità.
6 Ils sont livrés à l'empire du Rocher, leur juge, eux qui avaient pris plaisir à m'entendre dire:
6 Sono caduti nelle mani dei loro giudici e hanno udito quanto soavi erano le mie parole.
7 "Comme une meule éclatée par terre, nos os sont dispersés à la bouche du shéol."
7 Come si fende una roccia o si apre la terra, sono disperse le loro ossa alla bocca degli inferi.
8 Vers toi, Yahvé, mes yeux, en toi je m'abrite, ne répands pas mon âme;
8 Sì, a te, Signore Dio, sono rivolti i miei occhi; presso di te mi sono rifugiato: fa' che non venga meno l'anima mia.
9 garde-moi d'être pris au piège qu'on me tend, au traquenard des malfaisants.
9 Preservami dal laccio che mi hanno teso, dalle insidie di quanti commettono iniquità.
10 Qu'ils tombent, les impies, chacun dans son filet, tandis que moi, je passe.
10 Tutti insieme cadano gli empi nelle loro reti, io invece vi passi illeso!