Knjiga Sirahova 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Blago čovjeku koji nije zgriješio riječima i koga ne muči grižnja zbog grijeha. | 1 Beato l'uomo che non è caduto in colpe colle parole della sua bocca e non è straziato dal rimorso del delitto. |
2 Blago čovjeku koga ne optužuje vlastita savjest i koji se nije odrekao nade. | 2 Felice colui che non ha provata la tristezza dell'anima e non ha perduta la sua speranza. |
3 Tvrdici ne priliči bogatstvo, i čemu veliko blago pohlepniku? | 3 Per l'uomo cupido e attaccato sono senza scopo le ricchezze. L'avaro che se ne fa dell'oro? |
4 Tko uskraćuje sebi, sabire drugomu, i tuđinci će se naslađivati dobrima njegovim. | 4 Chi con sacrifizio ingiustamente accumula, accumula per altri: un altro si darà ai piaceri coi suoi beni. |
5 Tko je tvrd prema sebi, komu će biti dobar? Takav ne uživa ni u vlastitom dobru. | 5 Uno che è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Egli non ritrae alcuna soddisfazione dai suoi beni. |
6 Nema okrutnijeg od onoga tko muči samog sebe: to mu je plaća za vlastitu zloću. | 6 Nulla v'ha di più iniquo di colui che invidia se stesso, e questa è la mercede della sua malvagità; |
7 Pa ako i čini dobro, čini nenamjerno i na koncu otkriva svoju zloću. | 7 e se egli fa del bene, lo fa senza saperlo e senza volerlo, e alla fine manifesta la sua malizia. |
8 Zavidljivac je opak: on odvraća pogled i prezire tuđi život. | 8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso: egli volta altrove la faccia e disprezza l'anima propria. |
9 Premalen je oku lakomu vlastiti dio, pohlepa isušuje dušu. | 9 L'occhio dell'ingordo non è saziato da una porzione ingiusta, non si sazierà fino a tanto che non avrà strutta e consumata la sua vita. |
10 Tvrdičino oko hlepi za kruhom i glad je za njegovim stolom. | 10 L'occhio maligno tende al male, non si caverà la fame col pane e resterà affamato e triste sopra la sua mensa. |
11 Sine moj, imaš li štogod, priušti sebi i prinesi Gospodu dostojne žrtve. | 11 Figlio, di quello che hai, fatti del bene, e fanne degne offerte a Dio. |
12 Ne zaboravi da smrt neće oklijevati i da ti nije objavljen ugovor podzemlja. | 12 Ricordati che la morte non tarda, e che la legge del sepolcro ti è dimostrata, e che la legge di questo mondo è di morire inesorabilmente. |
13 Prije nego umreš, čini dobro prijatelju, i pruži, daj mu koliko možeš. | 13 Il bene all'amico fallo avanti di morire, e secondo le tue forze stendi la mano al povero. |
14 Ne uskraćuj sebi sadašnje sreće i ne daj da ti izmakne dio dopuštena užitka. | 14 Non ti privare d'una buona giornata e dell'ottimo dono non perdere parte alcuna. |
15 Nećeš li ostaviti blago svoje drugomu i neće li zaslužba tvoja biti ždrijebom razdijeljena? | 15 Non dovrai lasciare ad altri i tuoi sudori? E le tue fatiche non saran divise a sorte? |
16 Podari i primi i okusi užitak, jer se u podzemlju radost ne traži. | 16 Dà e ricevi e rendi santa l'anima tua; |
17 Sve se živo troši kao i odjeća, i vječna je uredba: valja umrijeti. | 17 pratica la giustizia prima della morte, perchè non si trova nutrimento sotto terra. |
18 Kao lišće što raste na bujnu drvetu te jedno opada a drugo niče, tako i naraštaji od krvi i mesa: jedni umiru, a drugi se rađaju. | 18 Ogni carne appassirà come erba, come foglie spuntate su verde pianta: |
19 I svako prolazno djelo propada, a zajedno s njim i njegov tvorac. | 19 altre nascono, altre cadono a terra; così le generazioni della carne e del sangue: una finisce e l'altra nasce. |
20 Blago čovjeku koji razmišlja o mudrosti i umuje razborito, | 20 Tutte le opere corruttibili in fine spariranno, e con loro andrà chi l'ha fatte. |
21 koji u srcu svojem proučava njezine putove i posvećuje se u njezine tajne. | 21 E tutte le opere elette saranno approvate e chi l'ha fatte sarà in esse onorato. |
22 On je progoni kao lovac i vreba je kraj staze njezine; | 22 Felice l'uomo che è costante nella sapienza, e medita la sua giustizia, e pensa nel suo spirito allo sguardo scrutatore di Dio; |
23 on viri kroz prozor njezin i prisluškuje na vratima njezinim; | 23 che va studiando nel suo cuore le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per seguirne le tracce, e si ferma nelle sue vie; |
24 postavlja se blizu kuće njezine i udara klin svoj u njezin zid; | 24 che riguarda per le finestre eli lei e sta ad ascoltare alla sua porta; |
25 podiže svoj šator kraj nje i nastanjuje se u sretnu počivalištu; | 25 che prende domicilio accanto alla casa di lei, e, ficcato nei muri di lei il piòlo, alza accanto a lei la sua piccola tenda: nella sua piccola tenda vi dimorerà la felicità in eterno. |
26 on stavlja djecu svoju pod njezinu zaštitu i boravi pod granjem njezinim; | 26 Egli metterà i suoi figli sotto la protezione di lei, e riposerà sotto i suoi rami. |
27 on nalazi okrilje od žege pod sjenom njezinom i prebiva u divoti njezinoj. | 27 E all'ombra di lei sarà difeso dal caldo: e riposerà nella sua Gloria. |