SCRUTATIO

Mercoledi, 8 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 14


font
Biblija HrvatskiBIBBIA TINTORI
1 Blago čovjeku koji nije zgriješio riječima
i koga ne muči grižnja zbog grijeha.
1 Beato l'uomo che non è caduto in colpe colle parole della sua bocca e non è straziato dal rimorso del delitto.
2 Blago čovjeku koga ne optužuje vlastita savjest
i koji se nije odrekao nade.
2 Felice colui che non ha provata la tristezza dell'anima e non ha perduta la sua speranza.
3 Tvrdici ne priliči bogatstvo,
i čemu veliko blago pohlepniku?
3 Per l'uomo cupido e attaccato sono senza scopo le ricchezze. L'avaro che se ne fa dell'oro?
4 Tko uskraćuje sebi, sabire drugomu,
i tuđinci će se naslađivati dobrima njegovim.
4 Chi con sacrifizio ingiustamente accumula, accumula per altri: un altro si darà ai piaceri coi suoi beni.
5 Tko je tvrd prema sebi, komu će biti dobar?
Takav ne uživa ni u vlastitom dobru.
5 Uno che è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Egli non ritrae alcuna soddisfazione dai suoi beni.
6 Nema okrutnijeg od onoga tko muči samog sebe:
to mu je plaća za vlastitu zloću.
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui che invidia se stesso, e questa è la mercede della sua malvagità;
7 Pa ako i čini dobro, čini nenamjerno
i na koncu otkriva svoju zloću.
7 e se egli fa del bene, lo fa senza saperlo e senza volerlo, e alla fine manifesta la sua malizia.
8 Zavidljivac je opak:
on odvraća pogled i prezire tuđi život.
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso: egli volta altrove la faccia e disprezza l'anima propria.
9 Premalen je oku lakomu vlastiti dio,
pohlepa isušuje dušu.
9 L'occhio dell'ingordo non è saziato da una porzione ingiusta, non si sazierà fino a tanto che non avrà strutta e consumata la sua vita.
10 Tvrdičino oko hlepi za kruhom
i glad je za njegovim stolom.
10 L'occhio maligno tende al male, non si caverà la fame col pane e resterà affamato e triste sopra la sua mensa.
11 Sine moj, imaš li štogod, priušti sebi
i prinesi Gospodu dostojne žrtve.
11 Figlio, di quello che hai, fatti del bene, e fanne degne offerte a Dio.
12 Ne zaboravi da smrt neće oklijevati
i da ti nije objavljen ugovor podzemlja.
12 Ricordati che la morte non tarda, e che la legge del sepolcro ti è dimostrata, e che la legge di questo mondo è di morire inesorabilmente.
13 Prije nego umreš, čini dobro prijatelju,
i pruži, daj mu koliko možeš.
13 Il bene all'amico fallo avanti di morire, e secondo le tue forze stendi la mano al povero.
14 Ne uskraćuj sebi sadašnje sreće
i ne daj da ti izmakne dio dopuštena užitka.
14 Non ti privare d'una buona giornata e dell'ottimo dono non perdere parte alcuna.
15 Nećeš li ostaviti blago svoje drugomu
i neće li zaslužba tvoja biti ždrijebom razdijeljena?
15 Non dovrai lasciare ad altri i tuoi sudori? E le tue fatiche non saran divise a sorte?
16 Podari i primi i okusi užitak,
jer se u podzemlju radost ne traži.
16 Dà e ricevi e rendi santa l'anima tua;
17 Sve se živo troši kao i odjeća,
i vječna je uredba: valja umrijeti.
17 pratica la giustizia prima della morte, perchè non si trova nutrimento sotto terra.
18 Kao lišće što raste na bujnu drvetu
te jedno opada a drugo niče,
tako i naraštaji od krvi i mesa:
jedni umiru, a drugi se rađaju.
18 Ogni carne appassirà come erba, come foglie spuntate su verde pianta:
19 I svako prolazno djelo propada,
a zajedno s njim i njegov tvorac.
19 altre nascono, altre cadono a terra; così le generazioni della carne e del sangue: una finisce e l'altra nasce.
20 Blago čovjeku koji razmišlja o mudrosti
i umuje razborito,
20 Tutte le opere corruttibili in fine spariranno, e con loro andrà chi l'ha fatte.
21 koji u srcu svojem proučava njezine putove
i posvećuje se u njezine tajne.
21 E tutte le opere elette saranno approvate e chi l'ha fatte sarà in esse onorato.
22 On je progoni kao lovac
i vreba je kraj staze njezine;
22 Felice l'uomo che è costante nella sapienza, e medita la sua giustizia, e pensa nel suo spirito allo sguardo scrutatore di Dio;
23 on viri kroz prozor njezin
i prisluškuje na vratima njezinim;
23 che va studiando nel suo cuore le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per seguirne le tracce, e si ferma nelle sue vie;
24 postavlja se blizu kuće njezine
i udara klin svoj u njezin zid;
24 che riguarda per le finestre eli lei e sta ad ascoltare alla sua porta;
25 podiže svoj šator kraj nje
i nastanjuje se u sretnu počivalištu;
25 che prende domicilio accanto alla casa di lei, e, ficcato nei muri di lei il piòlo, alza accanto a lei la sua piccola tenda: nella sua piccola tenda vi dimorerà la felicità in eterno.
26 on stavlja djecu svoju pod njezinu zaštitu
i boravi pod granjem njezinim;
26 Egli metterà i suoi figli sotto la protezione di lei, e riposerà sotto i suoi rami.
27 on nalazi okrilje od žege pod sjenom njezinom
i prebiva u divoti njezinoj.
27 E all'ombra di lei sarà difeso dal caldo: e riposerà nella sua Gloria.