SCRUTATIO

Martedi, 3 marzo 2026 - Santa Caterina (Katharina) Drexel ( Letture di oggi)

Numbers 15


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come into the land of your habitation, which I will give you,2 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам,
3 And shall make an offering to the Lord, for a holocaust, or a victim, paying your vows, or voluntarily offering gifts, or in your solemnities burning a sweet savour unto the Lord, of oxen or of sheep:3 и будете приносить жертву Господу, всесожжение, или жертву заколаемую, от волов и овец, во исполнение обета, или по усердию, или в праздники ваши, дабы сделать приятное благоухание Господу, --
4 Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil:4 тогда приносящий жертву свою Господу должен принести в приношение от хлеба десятую часть [ефы] пшеничной муки, смешанной с четвертою частью гина елея;
5 And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb,5 и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца.
6 And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil:6 А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея;
7 And he shall offer the third part of the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord.7 и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.
8 But when thou offerest a holocaust or sacrifice of oxen, to fulfil thy vow or for victims of peace offerings,8 Если молодого вола приносишь во всесожжение или жертву заколаемую, во исполнение обета или в мирную жертву Господу,
9 Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,9 то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
10 And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord.10 и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
11 Thus shalt thou do11 Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
12 For every ox and ram and lamb and kid.12 по числу [жертв], которые вы приносите, так делайте при каждой, по числу их.
13 Both they that are born in the land, and the strangers13 Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;
14 Shall offer sacrifices after the same rite.14 и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете;
15 There shall be all one law and judgment both for you and for them who are strangers in the land.15 для вас, общество [Господне], и для пришельца, живущего [у вас], устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;
16 And the Lord spoke to Moses, saying:16 закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.
17 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them:17 И сказал Господь Моисею, говоря:
18 When you are come into the land which I will give you,18 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,
19 And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,19 и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу;
20 Of the things you eat. As you separate firstfruits of your barnfloors:20 от начатков теста вашего лепешку возносите в возношение; возносите ее так, как возношение с гумна;
21 So also shall you give firstfruits of your dough to the Lord.21 от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.
22 And if through ignorance you omit any of these things, which the Lord hath spoken to Moses,22 Если же преступите по неведению и не исполните всех сих заповедей, которые изрек Господь Моисею,
23 And by him hath commanded you, from the day that he began to command and thenceforward,23 всего, что заповедал вам Господь чрез Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, --
24 And the multitude have forgotten to do it: they shall offer a calf out of the herd, a holocaust for a most sweet savour to the Lord, and the sacrifice and libations thereof, as the ceremonies require, and a buck goat for sin:24 то, если по недосмотру общества сделана ошибка, пусть все общество принесет одного молодого вола во всесожжение, в приятное благоухание Господу, с хлебным приношением и возлиянием его, по уставу, и одного козла в жертву за грех;
25 And the priest shall pray for all the multitude of the children of Israel: and it shall be forgiven them, because they sinned ignorantly, offering notwithstanding a burnt offering to the Lord for themselves and for their sin and their ignorance:25 и очистит священник все общество сынов Израилевых, и будет прощено им, ибо это была ошибка, и они принесли приношение свое в жертву Господу, и жертву за грех свой пред Господом, за свою ошибку;
26 And it shall be forgiven all the people of the children of Israel: and the strangers that sojourn among them: because it is the fault of all the people through ignorance.26 и будет прощено всему обществу сынов Израилевых и пришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
27 But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin.27 Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесет козу однолетнюю в жертву за грех;
28 And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him.28 и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей;
29 The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers.29 один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке.
30 But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people:30 Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
31 For he hath contemned the word the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity.31 ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех ее на ней.
32 And it came to pass, when the children of Israel were in the wilderness, and had found a man gathering sticks on the sabbath day,32 Когда сыны Израилевы были в пустыне, нашли человека, собиравшего дрова в день субботы;
33 That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude.33 и привели его нашедшие его собирающим дрова к Моисею и Аарону и ко всему обществу;
34 And they put him into prison, not knowing what they should do with him.34 и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
35 And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp.35 И сказал Господь Моисею: должен умереть человек сей; пусть побьет его камнями все общество вне стана.
36 And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded.36 И вывело его все общество вон из стана, и побили его камнями, и он умер, как повелел Господь Моисею.
37 The Lord also said to Moses:37 И сказал Господь Моисею, говоря:
38 Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them I to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue:38 объяви сынам Израилевым и скажи им, чтоб они делали себе кисти на краях одежд своих в роды их, и в кисти, которые на краях, вставляли нити из голубой шерсти;
39 That when they shall see them, they may remember all the commandments of the Lord, and not follow their own thoughts and eyes going astray after divers things,39 и будут они в кистях у вас для того, чтобы вы, смотря на них, вспоминали все заповеди Господни, и исполняли их, и не ходили вслед сердца вашего и очей ваших, которые влекут вас к блудодейству,
40 But rather being mindful of the precepts of the Lord, may do them and be holy to their Cod.40 чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.
41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.41 Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я Господь, Бог ваш.