Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.1 Mein Sohn, entzieh dem Armen nicht den Lebensunterhalt
und lass die Augen des Betrübten nicht vergebens warten!
2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want.2 Enttäusche den Hungrigen nicht
und das Herz des Unglücklichen errege nicht!
3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.3 Verweigere die Gabe dem Bedürftigen nicht
4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.4 und missachte nicht die Bitten des Geringen!
5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.5 Verbirg dich nicht vor dem Verzweifelten
und gib ihm keinen Anlass, dich zu verfluchen.
6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.6 Schreit der Betrübte im Schmerz seiner Seele,
so wird Gott, sein Fels, auf sein Wehgeschrei hören.
7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.7 Mach dich beliebt in der Gemeinde,
beuge das Haupt vor dem, der sie führt.
8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.8 Neige dem Armen dein Ohr zu
und erwidere ihm freundlich den Gruß!
9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.9 Rette den Bedrängten vor seinen Bedrängern;
ein gerechtes Gericht sei dir nicht widerwärtig.
10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.10 Sei den Waisen wie ein Vater
und den Witwen wie ein Gatte! Dann wird Gott dich seinen Sohn nennen,
er wird Erbarmen mit dir haben
und dich vor dem Grab bewahren.
11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.11 Die Weisheit belehrt ihre Söhne,
sie mahnt eindringlich alle, die auf sie achten.
12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.12 Wer sie liebt, liebt das Leben,
wer sie sucht, wird Gott gefallen.
13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.13 Wer sie ergreift, findet Ehre beim Herrn
und wird unter Gottes Segen leben.
14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.14 Der Dienst an ihr ist Dienst am Heiligtum;
wer sie liebt, den liebt der Herr.
15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.15 Wer auf mich hört, wird gerecht richten,
wer mir zuhört, wohnt in meinen innersten Kammern.
16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.16 Hat er Vertrauen zu mir, wird er mich erlangen,
auch seine Nachkommen werden mich besitzen.
17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.17 Denn unerkannt gehe ich mit ihm
und prüfe ihn durch Versuchungen. Furcht und Bangen lasse ich über ihn kommen,
bis sein Herz von mir erfüllt ist.
18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.18 Dann wende ich mich ihm zu,
zeige ihm den geraden Weg und enthülle ihm meine Geheimnisse.
19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.19 Weicht er ab, so verwerfe ich ihn
und überlasse ihn denen, die ihn vernichten.
20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,20 Mein Sohn, achte auf die rechte Zeit
und scheue das Unrecht! Deiner selbst sollst du dich nicht schämen müssen.
21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.21 Es gibt eine Scham, die Sünde bringt,
und eine Scham, die Ehre und Ruhm einträgt.
22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.22 Sei nicht parteiisch, dir selbst zum Schaden,
strauchle nicht, dir selbst zum Fall.
23 Son, observe the time, and fly from evil.23 Halte zur rechten Zeit dein Wort nicht zurück,
verbirg deine Weisheit nicht!
24 For thy soul be not ashamed to say the truth.24 Denn die Weisheit zeigt sich in der Rede
und die Einsicht in der Antwort der Zunge.
25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.25 Widerstreite der Wahrheit nicht;
deiner Torheit sollst du dich schämen.
26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.26 Schäme dich nicht, von der Sünde umzukehren,
leiste nicht trotzig Widerstand!
27 Reverence not thy neighbour in his fall:27 Unterwirf dich nicht dem Toren,
nimm keine Rücksicht auf den Herrscher!
28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.28 Bis zum Tod setz dich ein für das Recht,
dann wird der Herr für dich kämpfen.
29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.29 Sei nicht prahlerisch mit deinen Worten
und schlaff und matt in deinem Tun!
30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.30 Spiel nicht in deinem Haus den Löwen,
vor dem sich deine Knechte fürchten müssen.
31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.31 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen
und verschlossen beim Zurückgeben.
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.