Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.
2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want.2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.
3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;
4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.
5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,
6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.
7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.
8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.
9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.
10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.
11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.
12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.
13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.
14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.
15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.
16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.
17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,
18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.
19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.
20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,
21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.
22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.
23 Son, observe the time, and fly from evil.23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;
24 For thy soul be not ashamed to say the truth.24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,
25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.
26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.
27 Reverence not thy neighbour in his fall:27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,
28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.
29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.
30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.
31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.