Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Wisdom 3


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them.1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand
und keine Qual kann sie berühren.
2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery:2 In den Augen der Toren sind sie gestorben,
ihr Heimgang gilt als Unglück,
3 And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace.3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung;
sie aber sind in Frieden.
4 And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality.4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft;
doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit.
5 Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself.5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt;
doch sie empfangen große Wohltat.
Denn Gott hat sie geprüft
und fand sie seiner würdig.
6 As gold in the furnace he hath proved them, and as a victim of a holocaust he hath received them, and in time there shall be respect had to them.6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt
und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer.
7 The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds.7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten
wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen.
8 They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever.8 Sie werden Völker richten
und über Nationen herrschen
und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit.
9 They that trust in him, shall understand the truth: and they that are faithful in love shall rest in him: for grace and peace is to his elect.9 Alle, die auf ihn vertrauen,
werden die Wahrheit erkennen
und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe.
Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil.
10 But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord.10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft,
sie, die den Gerechten missachtet haben
und vom Herrn abgefallen sind.
11 For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable.11 Unglücklich sind alle,
die Weisheit und Belehrung verachten;
leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen
und wertlos ihre Taten.
12 Their wives are foolish, and their children wicked.12 Ihre Frauen sind unverständig
und ihre Kinder böse,
fluchbeladen ist ihr Geschlecht.
13 Their offspring is cursed: for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin: she shall have fruit in the visitation of holy souls.13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb
und kein Lager der Sünde kannte;
sie wird gleich einer Mutter geehrt,
wenn die Seelen ihren Lohn empfangen.
14 And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God: for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God.14 Selig ist auch der Kinderlose,
der sich nicht frevelhaft verging
und gegen den Herrn nichts Böses plante;
besondere Gnade wird seiner Treue zuteil
und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn.
15 For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth.15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe
und unvergänglich die Wurzel der Klugheit.
16 But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out.16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern
und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin.
17 And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour.17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts
und ehrlos ist am Ende ihr Alter.
18 And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial.18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung
und keinen Trost am Tag des Gerichts;
19 For dreadful are the ends of a wicked race.19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts.