Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.1 Una buona riputazione vai più di molte ricchezze, l'essere in buona grazia vai più dell'argento e dell'oro.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.2 Il ricco e il povero si vanno incontro, li ha fatti tutt'e due il Signore.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.3 L'astuto vede il male, e si nasconde, il semplicione tira innanzi, e ne paga il fio.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Frutto della modestia è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria, la vita.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.5 Armi e spade son nella via del perverso: chi ha cura dell'anima propria ne sta lontano.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.6 E' un proverbio: « Il giovanetto, presa che abbia la sua strada, non se ne allontanerà neppur da vecchio ».
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.7 Il ricco comanda ai poveri, e chi prende in prestito è servo dell'usuraio.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.8 Chi semina ingiustizie mieterà sciagure, e sarà consumato dalla verga del suo furore.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.9 Chi si fa prendere dalla compassione sarà benedetto, perchè del suo pane ha fatto parte ai poveri. Chi largisce doni otterrà vittoria ed onore, perchè rapisce il cuore, di chi riceve.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.10 Caccia via il beffardo, e con lui se ne andrà la discordia, cesseran le liti e gli oltraggi.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.11 Chi ama la purità del cuore, per le grazie del suo parlare avrà il re amico.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza, e rendon vane le parole dell'iniquo.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.13 Dice il pigro: « Fuori c'è un leone, sarò sbranato in mezzo alla piazza ».
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.14 Fossa profonda è la bocca dell'adultera, colui contro il quale è adirato il Signore vi cadrà.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo, la verga della disciplina la farà fuggire.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà ad uno più ricco, e sarà nella miseria.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :17 Porgi il tuo orecchio, ascolta le parole dei saggi, e poni mente ai miei insegnamenti.
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:18 I quali saran per te belli, se li custodirai nel fondo del tuo cuore e ne ridonderanno i tuoi labbri.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.19 Affinché la tua fiducia sia riposta in Dio, per questo io oggi te li ho esposti.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :20 Ecco per tre volte li ho scritti, con riflessione e scienza,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.21 per farti conoscere la certezza delle parole della, verità, per rispondere a quelli che ti hanno mandato.
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:22 Non usar prepotenza col povero, perchè è povero, non opprimere il miserabile alla porta.
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.23 Perché il Signore ne giudicherà la causa e trafiggerà coloro che gli han trafitta l'anima.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:24 Non fare amicizia coll'uomo iracondo, non andare coll'uomo furioso.
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.25 Che tu non abbia a imparare il suo modo di agire, e non ne prenda scandalo l'anima tua.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:26 Non star con quelli che impegnano le loro mani e si offrono mallevadori per chi ha debiti.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?27 Se non hai con che pagare, perchè esporti a farti portar via la coperta dal tuo letto?
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.28 Non oltrepassare i termini antichi posti dai tuoi padri.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.29 Hai veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà davanti ai re e non andrà a servire gente oscura.