Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.1 Un nome famoso val più di molta ricchezza e la reputazione più dell'argento e l'oro.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.2 Il ricco e il povero s'incontrano insieme: il Signore li ha fatti entrambi.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.3 L'uomo assennato vede la disgrazia e si mette al riparo; i semplici vi passano accanto e ci cascano.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Frutto dell'umiltà è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria e la vita.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.5 Spine e lacci sulla strada del perverso; chi ha cura di sé ne sta lontano.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.6 Istruisci il giovane sulla via da seguire; anche da vecchio non se ne allontanerà.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.7 Il ricco domina sui poveri e il debitore è schiavo del creditore.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.8 Chi semina iniquità raccoglie disgrazia e la verga della sua collera colpisce lui stesso.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.9 L'occhio benevolo sarà benedetto, perché ha dato del suo pane al povero.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno lite e insulto.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.11 Chi ama la purezza di cuore e ha la grazia sulle labbra, il re è suo amico.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli confonde le parole del bugiardo.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.13 Dice il pigro: "C'è il leone fuori! Sulla strada sarò sbranato!".
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.14 Fossa profonda è la bocca della donna altrui; colui che il Signore riprova vi cadrà.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.15 La stoltezza è legata al cuor del giovane: la verga del castigo lo allontana da lei.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.16 Chi opprime il povero lo fa ricco; chi dà al ricco, solamente impoverisce.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :17 Tendi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica il tuo cuore perché tu le comprenda!
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:18 Son deliziose se le custodisci nel tuo seno, se resteranno insieme sopra le tue labbra.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.19 Affinché sia il Signore la tua fiducia, voglio istruirti oggi intorno alla tua via.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :20 Non ho scritto per te trenta parole, riguardanti consigli e conoscenza,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.21 perché tu possa far conoscere la verità, rispondere a coloro che ti interrogano?
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:22 Non spogliare il povero, perché è povero e non opprimere alla porta l'infelice,
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.23 perché il Signore difenderà la loro causa e rapirà la vita ai loro aggressori.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:24 Non diventare amico di un infuriato e non frequentare l'iracondo,
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.25 perché tu non impari i suoi costumi e non ci trovi un laccio alla tua vita.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:26 Non essere di quelli che offrono la destra, che si fanno garanti per i debiti:
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?27 se tu non hai da rendere, ti toglieranno anche il letto di sotto.
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.28 Non spostare il vecchio confine che posero i tuoi padri.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.29 Tu vedi un uomo svelto al suo lavoro? Starà alla presenza dei sovrani. Non starà più davanti a gente oscura.