Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 A psalm on Solomon. | 1 De Salomón. Oh Dios, concede tu justicia al rey y tu rectitud al descendiente de reyes, |
2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. | 2 para que gobierne a tu pueblo con justicia y a tus pobres con rectitud. |
3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. | 3 Que las montañas traigan al pueblo la paz, y las colinas, la justicia; |
4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. | 4 que él defienda a los humildes del pueblo, socorra a los hijos de los pobres y aplaste al opresor. |
5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations. | 5 Que dure tanto como el sol y la luna, a lo largo de las generaciones; |
6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth. | 6 que sea como lluvia que cae sobre el césped y como chaparrones que riegan la tierra. |
7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway. | 7 Que en sus días florezca la justicia y abunde la paz, mientras dure la luna; |
8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. | 8 que domine de un mar hasta el otro, y desde el Río hasta los confines de la tierra. |
9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. | 9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto, y sus enemigos muerdan el polvo; |
10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: | 10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas le paguen tributo. Que los reyes de Arabia y de Sebá le traigan regalos; |
11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. | 11 que todos los reyes le rindan homenaje y lo sirvan todas las naciones. |
12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper. | 12 Porque él librará al pobre que suplica y al humilde que está desamparado. |
13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. | 13 Tendrá compasión del débil y del pobre, y salvará la vida de los indigentes. |
14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight. | 14 Los rescatará de la opresión y la violencia, y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos. |
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day. | 15 Por eso, que viva largamente y le regalen oro de Arabia; que oren por él sin cesar y lo bendigan todo el día. |
16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted : and they of the city shall flourish like the grass of the earth. | 16 Que en el país abunden los trigales y ondeen sobre las cumbres de las montañas; que sus frutos broten como el Líbano y florezcan como la hierba de los campos. |
17 Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. | 17 Que perdure su nombre para siempre y su linaje permanezca como el sol; que él sea la bendición de todos los pueblos y todas las naciones lo proclamen feliz. |
18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. | 18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel, el único que hace maravillas. |
19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. | 19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso y que su gloria llene toda la tierra. ¡Amén! ¡Amén! |
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended. | 20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé. |