Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,
2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.
12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,
14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.