Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
2 and art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
3 who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
15 and that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man's heart.15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
17 there the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
27 All expect of thee that thou give them food in season.27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا