Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:1 Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél,
2 and art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:2 a fényességet, mint köntöst vetted magadra. Kifeszíted az égboltozatot, mint a sátorponyvát,
3 who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.3 és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz.
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.4 Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.5 Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.6 Az örvénylő mélység mint ruha takarta, vizek borították a hegyeket.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.7 De a te fenyegetésedre megfutamodtak, szerteriadtak mennydörgésed szavától.
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek leereszkedtek arra a helyre, ahol alapjukat megvetetted.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.9 Határt szabtál a vizeknek, amelyet nem léphetnek át, hogy el ne borítsák ismét a földet.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.10 A forrásokat a völgyekbe ereszted, hogy folyjanak a hegyek között.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.11 Belőlük iszik a mező minden vadja, s oltják szomjukat a vadszamarak.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.12 Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:13 Hajlékaidból megöntözöd a hegyeket, és műveid gyümölcséből táplálod a földet.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, és növényeket az ember szolgálatára, kenyeret adsz a földből,
15 and that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man's heart.15 és bort, hogy vidámítsa az ember szívét; Hogy ragyogjon arca az olajtól, és a kenyér erősítse az ember szívét.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:16 Jóllaknak az Úr fái, s a Libanon cédrusai, amelyeket ő ültetett.
17 there the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.17 Fészket raknak rajtuk a verebek, és fölöttük tanyázik a gólya.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.18 A magas hegyek a szarvasok, a szirtek a borzok menedéke.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.19 Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:20 Sötétséget rendelsz és leszáll az éjszaka: ebben mozognak az erdő vadjai,
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.21 prédáért ordítanak az oroszlánkölykök, s eledelt kérnek maguknak Istentől.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.22 Ha felkél a nap, összegyűlnek, nyugalomra térnek tanyájukon.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.23 Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.24 Uram, milyen nagyok a te műveid! Bölcsességgel teremtetted valamennyit, és alkotásaid betöltötték a földet.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.25 Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.26 Itt hajók szelik át, amott a Leviatán, amelyet arra alkottál, hogy játékát űzze benne.
27 All expect of thee that thou give them food in season.27 Mindezek tőled várják, hogy idejében megadd nekik eledelüket.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.28 Ha adsz nekik, felszedik, ha megnyitod kezedet, jóllaknak javaiddal.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.29 De ha elfordítod arcodat, megrémülnek, ha lélegzetüket megvonod, elenyésznek, és porrá lesznek ismét.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.30 Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.31 Dicsőség az Úrnak mindörökké, örvendezzen műveinek az Úr,
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.32 akinek a tekintetére megremeg a föld, s érintésére füstöt vetnek a hegyek.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.33 Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.34 Beszédem legyen kedves előtte, én pedig az Úrban leljem gyönyörűségem.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.35 Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat!