Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 21


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Then Job answered, and said:1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.