Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 21


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Then Job answered, and said:1 Da antwortete Ijob und sprach:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.2 Hört, hört doch auf mein Wort,
das wäre mir schon Trost von euch.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.3 Ertragt mich, sodass ich reden kann.
Habe ich geredet, dann könnt ihr spotten.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?4 Richt ich an Menschen meine Klage,
hab ich nicht Grund zur Ungeduld?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.5 Wendet euch mir zu und erstarrt
und legt die Hand auf den Mund!
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Denk ich daran, bin ich erschreckt
und Schauder packt meinen Leib.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?7 Warum bleiben Frevler am Leben,
werden alt und stark an Kraft?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.8 Ihre Nachkommen stehen fest vor ihnen,
ihre Sprösslinge vor ihren Augen.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.9 Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Schreck,
die Rute Gottes trifft sie nicht.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.10 Ihr Stier bespringt und fehlt nicht,
die Kühe kalben und verwerfen nicht.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.11 Wie Schafe treiben sie ihre Kinder aus,
ihre Kleinen tanzen und springen.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Sie singen zu Pauke und Harfe,
erfreuen sich am Klang der Flöte,
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.13 verbrauchen ihre Tage im Glück
und fahren voll Ruhe ins Totenreich.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.14 Und doch sagten sie zu Gott: Weiche von uns!
Deine Wege wollen wir nicht kennen.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?15 Was ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen,
was nützt es uns, wenn wir ihn angehen?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.16 Doch in ihrer Hand liegt nicht das Glück;
der Frevler Denkart ist mir fern.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?17 Wie oft erlischt der Frevler Lampe,
kommt Unheil über sie,
teilt er Verderben zu in seinem Zorn?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.18 Wie oft werden sie wie Stroh vor dem Wind,
wie Spreu, die der Sturm entführt?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.19 Nicht dessen Kindern spare Gott sein Unheil auf,
ihm selbst vergelte er, sodass er es spürt.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Mit eigenen Augen soll er sein Unglück schauen,
vom Grimm des Allmächtigen soll er trinken.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?21 Denn was kümmert ihn sein Haus, wenn er dahin ist,
wenn abgeschnitten seiner Monde Z
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?22 Darf man Gott Erkenntnis lehren,
ihn, der die Erhabenen richtet?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.23 Der eine stirbt in vollem Glück,
ist ganz in Frieden, sorgenfrei.
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.24 Seine Schenkel sind voll von Fett,
getränkt mit Mark sind seine Knochen.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:25 Der andere stirbt mit bitterer Seele
und hat kein Glück genossen.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.26 Zusammen liegen sie im Staub
und Gewürm deckt beide zu.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.27 Ja, euer Denken kenn ich wohl,
die Ränke, die ihr sinnt gegen mich.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?28 Ihr sagt: Wo ist das Haus des Edlen
und wo das Zelt, in dem Frevler wohnen?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.29 Habt ihr nie die fahrenden Leute befragt
und ihre Zeichen genau beachtet?
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.30 Dass am Unglückstag der Böse verschont wird,
weggebracht am Tag des Zorns.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor,
was er getan hat, wer vergilt es ihm?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.32 Er aber wird zur Gruft geleitet,
bei seinem Grab hält man die Wacht.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.33 Ein Labsal sind für ihn die Schollen des Schachts,
hinter ihm her zieht alle Welt,
vor ihm die Menge ohne Zahl.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?34 Wie wollt ihr mich mit Nichtigem trösten?
Eure Antworten bleiben Betrug.