Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace1 Like a stream is the king's heart in the hand of the LORD; wherever it pleases him, he directs it.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori2 All the ways of a man may be right in his own eyes, but it is the LORD who proves hearts.
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio3 To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato4 Haughty eyes and a proud heart-- the tillage of the wicked is sin.
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità5 The plans of the diligent are sure of profit, but all rash haste leads certainly to poverty.
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte6 He who makes a fortune by a lying tongue is chasing a bubble over deadly snares.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto7 The oppression of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is right.
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta8 The way of the culprit is crooked, but the conduct of the innocent is right.
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune9 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman.
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui10 The soul of the wicked man desires evil; his neighbor finds no pity in his eyes.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza11 When the arrogant man is punished, the simple are the wiser; when the wise man is instructed, he gains knowledge.
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male12 The just man appraises the house of the wicked: there is one who brings down the wicked to ruin.
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito13 He who shuts his ear to the cry of the poor will himself also call and not be heard.
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio14 A secret gift allays anger, and a concealed present, violent wrath.
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità15 To practice justice is a joy for the just, but terror for evildoers.
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti16 The man who strays from the way of good sense will abide in the assembly of the shades.
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà17 He who loves pleasure will suffer want; he who loves wine and perfume will not be rich.
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti18 The wicked man serves as ransom for the just, and the faithless man for the righteous.
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa19 It is better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and vexatious wife.
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò20 Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool consumes it.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria21 He who pursues justice and kindness will find life and honor.
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa22 The wise man storms a city of the mighty, and overthrows the stronghold in which it trusts.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni23 He who guards his mouth and his tongue keeps himself from trouble.
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia24 Arrogant is the name for the man of overbearing pride who acts with scornful effrontery.
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.25 The sluggard's propensity slays him, for his hands refuse to work.
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia26 Some are consumed with avarice all the day, but the just man gives unsparingly.
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!27 The sacrifice of the wicked is an abomination, the more so when they offer it with a bad intention.
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo28 The false witness will perish, but he who listens will finally have his say.
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie29 The wicked man is brazenfaced, but the upright man pays heed to his ways.
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.30 There is no wisdom, no understanding, no counsel, against the LORD.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore31 The horse is equipped for the day of battle, but victory is the LORD'S.