1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace | 1 Like a stream is the king's heart in the hand of the LORD; wherever it pleases him, he directs it. |
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori | 2 All the ways of a man may be right in his own eyes, but it is the LORD who proves hearts. |
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio | 3 To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato | 4 Haughty eyes and a proud heart-- the tillage of the wicked is sin. |
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità | 5 The plans of the diligent are sure of profit, but all rash haste leads certainly to poverty. |
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte | 6 He who makes a fortune by a lying tongue is chasing a bubble over deadly snares. |
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto | 7 The oppression of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is right. |
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta | 8 The way of the culprit is crooked, but the conduct of the innocent is right. |
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman. |
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui | 10 The soul of the wicked man desires evil; his neighbor finds no pity in his eyes. |
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza | 11 When the arrogant man is punished, the simple are the wiser; when the wise man is instructed, he gains knowledge. |
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male | 12 The just man appraises the house of the wicked: there is one who brings down the wicked to ruin. |
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito | 13 He who shuts his ear to the cry of the poor will himself also call and not be heard. |
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio | 14 A secret gift allays anger, and a concealed present, violent wrath. |
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità | 15 To practice justice is a joy for the just, but terror for evildoers. |
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti | 16 The man who strays from the way of good sense will abide in the assembly of the shades. |
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà | 17 He who loves pleasure will suffer want; he who loves wine and perfume will not be rich. |
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti | 18 The wicked man serves as ransom for the just, and the faithless man for the righteous. |
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa | 19 It is better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and vexatious wife. |
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò | 20 Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool consumes it. |
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria | 21 He who pursues justice and kindness will find life and honor. |
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa | 22 The wise man storms a city of the mighty, and overthrows the stronghold in which it trusts. |
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni | 23 He who guards his mouth and his tongue keeps himself from trouble. |
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia | 24 Arrogant is the name for the man of overbearing pride who acts with scornful effrontery. |
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 The sluggard's propensity slays him, for his hands refuse to work. |
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia | 26 Some are consumed with avarice all the day, but the just man gives unsparingly. |
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza! | 27 The sacrifice of the wicked is an abomination, the more so when they offer it with a bad intention. |
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo | 28 The false witness will perish, but he who listens will finally have his say. |
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie | 29 The wicked man is brazenfaced, but the upright man pays heed to his ways. |
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore. | 30 There is no wisdom, no understanding, no counsel, against the LORD. |
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore | 31 The horse is equipped for the day of battle, but victory is the LORD'S. |