| 1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata | 1 A false balance is an abomination to the LORD, but a just weight is his delight. |
| 2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili | 2 When pride comes, then comes disgrace; but with the humble is wisdom. |
| 3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge | 3 The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them. |
| 4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte | 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
| 5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà. | 5 The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness. |
| 6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia | 6 The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust. |
| 7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta | 7 When the wicked dies, his hope perishes, and the expectation of the godless comes to nought. |
| 8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo | 8 The righteous is delivered from trouble, and the wicked gets into it instead. |
| 9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento | 9 With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered. |
| 10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono. | 10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish there are shouts of gladness. |
| 11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi | 11 By the blessing of the upright a city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| 12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace. | 12 He who belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent. |
| 13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa | 13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing hidden. |
| 14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri | 14 Where there is no guidance, a people falls; but in an abundance of counselors there is safety. |
| 15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro | 15 He who gives surety for a stranger will smart for it, but he who hates suretyship is secure. |
| 16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze | 16 A gracious woman gets honor, and violent men get riches. |
| 17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne | 17 A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself. |
| 18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia | 18 A wicked man earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward. |
| 19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte | 19 He who is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die. |
| 20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato | 20 Men of perverse mind are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight. |
| 21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà | 21 Be assured, an evil man will not go unpunished, but those who are righteous will be delivered. |
| 22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco | 22 Like a gold ring in a swine's snout is a beautiful woman without discretion. |
| 23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione | 23 The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath. |
| 24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero | 24 One man gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want. |
| 25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato | 25 A liberal man will be enriched, and one who waters will himself be watered. |
| 26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende | 26 The people curse him who holds back grain, but a blessing is on the head of him who sells it. |
| 27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca | 27 He who diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it. |
| 28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi | 28 He who trusts in his riches will wither, but the righteous will flourish like a green leaf. |
| 29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore | 29 He who troubles his household will inherit wind, and the fool will be servant to the wise. |
| 30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime | 30 The fruit of the righteous is a tree of life, but lawlessness takes away lives. |
| 31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore? | 31 If the righteous is requited on earth, how much more the wicked and the sinner! |