SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
DIODATIRevised Standard Version Catholic Edition
1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata1 A false balance is an abomination to the LORD, but a just weight is his delight.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili2 When pride comes, then comes disgrace; but with the humble is wisdom.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge3 The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.5 The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia6 The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta7 When the wicked dies, his hope perishes, and the expectation of the godless comes to nought.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo8 The righteous is delivered from trouble, and the wicked gets into it instead.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento9 With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish there are shouts of gladness.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi11 By the blessing of the upright a city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.12 He who belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing hidden.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri14 Where there is no guidance, a people falls; but in an abundance of counselors there is safety.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro15 He who gives surety for a stranger will smart for it, but he who hates suretyship is secure.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze16 A gracious woman gets honor, and violent men get riches.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne17 A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia18 A wicked man earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte19 He who is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato20 Men of perverse mind are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà21 Be assured, an evil man will not go unpunished, but those who are righteous will be delivered.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco22 Like a gold ring in a swine's snout is a beautiful woman without discretion.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione23 The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero24 One man gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato25 A liberal man will be enriched, and one who waters will himself be watered.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende26 The people curse him who holds back grain, but a blessing is on the head of him who sells it.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca27 He who diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi28 He who trusts in his riches will wither, but the righteous will flourish like a green leaf.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore29 He who troubles his household will inherit wind, and the fool will be servant to the wise.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime30 The fruit of the righteous is a tree of life, but lawlessness takes away lives.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?31 If the righteous is requited on earth, how much more the wicked and the sinner!