Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.