Salmi 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Orazione di Davide O SIGNORE, inchina l’orecchio tuo, e rispondimi; Perciocchè io sono afflitto e misero. | 1 [Prayer Of David] Listen to me, Yahweh, answer me, for I am poor and needy. |
2 Guarda l’anima mia; perciocchè io mi studio a pietà; O tu, Dio mio, salva il tuo servitore che si confida in te. | 2 Guard me, for I am faithful, save your servant who relies on you. You are my God, |
3 O Signore, abbi pietà di me; Perciocchè io grido a te tuttodì. | 3 take pity on me, Lord, for to you I cry al the day. |
4 Rallegra l’anima del tuo servitore; Perciocchè io levo l’anima mia a te, o Signore. | 4 Fil your servant's heart with joy, Lord, for to you I raise up my heart. |
5 Perciocchè tu, Signore, sei buono e perdonatore; E di gran benignità inverso tutti quelli che t’invocano. | 5 Lord, you are kind and forgiving, rich in faithful love for al who cal upon you. |
6 O Signore, porgi gli orecchi alla mia orazione; E attendi al grido delle mie supplicazioni. | 6 Yahweh, hear my prayer, listen to the sound of my pleading. |
7 Io t’invoco nel giorno della mia distretta; Perciocchè tu mi risponderai | 7 In my day of distress I cal upon you, because you answer me, Lord; |
8 Non vi è niuno pari a te fra gl’iddii, o Signore; E non vi sono alcune opere pari alle tue. | 8 among the gods there is none to compare with you, no great deeds to compare with yours. |
9 Tutte le genti le quali tu hai fatte, verranno, E adoreranno nel tuo cospetto, o Signore; E glorificheranno il tuo Nome. | 9 Al nations wil come and adore you, Lord, and give glory to your name. |
10 Perciocchè tu sei grande, e facitore di maraviglie; Tu solo sei Dio. | 10 For you are great and do marvel ous deeds, you, God, and none other. |
11 O Signore, insegnami la tua via, E fa’ che io cammini nella tua verità; Unisci il mio cuore al timor del tuo nome. | 11 Teach me, Yahweh, your ways, that I may not stray from your loyalty; let my heart's one aim be tofear your name. |
12 Io ti celebrerò, o Signore Iddio mio, con tutto il mio cuore; E glorificherò il tuo Nome in perpetuo. | 12 I thank you with al my heart, Lord my God, I wil glorify your name for ever, |
13 Perciocchè la tua benignità è grande sopra me; E tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del sepolcro. | 13 for your faithful love for me is so great that you have rescued me from the depths of Sheol. |
14 O Dio, uomini superbi si son levati contro a me; Ed una raunanza di violenti, I quali non ti pongono davanti agli occhi loro, Cercano l’anima mia. | 14 Arrogant men, God, are rising up against me, a brutal gang is after my life, in their scheme of thingsyou have no place. |
15 Ma tu, Signore, sei l’Iddio misericordioso e pietoso, Lento all’ira, e di gran benignità e verità. | 15 But you, Lord, God of tenderness and mercy, slow to anger, rich in faithful love and loyalty, |
16 Volgi la tua faccia verso me, ed abbi pietà di me; Da’ la tua forza al tuo servitore, E salva il figliuolo della tua servente. | 16 turn to me and pity me. Give to your servant your strength, to the child of your servant your savinghelp, |
17 Opera inverso me qualche miracolo in bene, Sì che quelli che mi odiano lo veggano, e sieno confusi; Perciocchè tu, Signore, mi avrai aiutato, e mi avrai consolato | 17 give me a sign of your kindness. |
18 My enemies wil see to their shame that you, Yahweh, help and console me. |