Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. | 1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. |
| 2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. | 2 Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó. |
| 3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. | 3 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira. |
| 4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? | 4 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa, |
| 5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. | 5 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó; |
| 6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. | 6 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida: |
| 7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 7 “Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos, |
| 8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. | 8 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meriba eu te provei. |
| 9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. | 9 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel! |
| 10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. | 10 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo. |
| 11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. | 11 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei. |
| 12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? | 12 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer. |
| 13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. | 13 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos. |
| 14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. | 14 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos! |
| 15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. | 15 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários. |
| 16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. | 16 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo. |
| 17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. | 17 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria”. |
| 18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. | |
| 19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati |