Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 78


font
DIODATIBIBLIA
1 Maschil di Asaf. ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.1 Poema. De Asaf.
Escucha mi ley, pueblo mío,
tiende tu oído a las palabras de mi boca;
2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;2 voy a abrir mi boca en parábolas,
a evocar los misterios del pasado.
3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.3 Lo que hemos oído y que sabemos,
lo que nuestros padres nos contaron,
4 Noi non le celeremo a’ lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch’egli ha fatte.4 no se lo callaremos a sus hijos,
a la futura generación lo contaremos:
Las alabanzas de Yahveh y su poder,
las maravillas que hizo;
5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;5 él estableció en Jacob un dictamen,
y puso una ley en Israel;
El había mandado a nuestros padres
que lo comunicaran a sus hijos,
6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli che nascerebbero, le sapessero, E si mettessero a narrarle a’ lor figliuoli;6 que la generación siguiente lo supiera,
los hijos que habían de nacer;
y que éstos se alzaran y se lo contaran a sus hijos,
7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;7 para que pusieran en Dios su confianza,
no olvidaran las hazañas de Dios,
y sus mandamientos observaran;
8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non fu leale inverso Dio8 para que no fueran, lo mismo que sus padres,
una generación rebelde y revoltosa,
generación de corazón voluble
y de espíritu desleal a Dios.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.9 Los hijos de Efraím, diestros arqueros,
retrocedieron el día del combate;
10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;10 no guardaban la alianza hecha con Dios,
rehusaban caminar según su ley;
11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch’egli aveva lor fatte vedere.11 tenían olvidados sus portentos,
las maravillas que él les hizo ver:
12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.12 prodigios hizo a la vista de sus padres
en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.13 Hendió la mar y los pasó a través,
contuvo las aguas como un dique;
14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.14 de día los guiaba con la nube,
y cada noche con resplandor de fuego;
15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;15 en el desierto hendió las rocas,
los abrevó a raudales sin medida;
16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.16 hizo brotar arroyos de la peña
y descender las aguas como ríos.
17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;17 Pero ellos volvían a pecar contra él,
a rebelarse contra el Altísimo en la estepa;
18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;18 a Dios tentaron en su corazón
reclamando manjar para su hambre.
19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?19 Hablaron contra Dios;
dijeron: «¿Será Dios capaz
de aderezar una mesa en el desierto?
20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, O apparecchiar della carne al suo popolo?20 «Ved que él hirió la roca,
y corrieron las aguas, fluyeron los torrentes:
¿podrá de igual modo darnos pan,
y procurar carne a su pueblo?»
21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;21 Entonces Yahveh lo oyó y se enfureció,
un fuego se encendió contra Jacob,
y la Cólera estalló contra Israel,
22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;22 porque en Dios no habían tenido fe
ni confiaban en su salvación.
23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;23 Y a las nubes mandó desde lo alto,
abrió las compuertas de los cielos;
24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.24 hizo llover sobre ellos maná para comer,
les dio el trigo de los cielos;
25 L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.25 pan de Fuertes comió el hombre,
les mandó provisión hasta la hartura.
26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;26 Hizo soplar en los cielos el solano,
el viento del sur con su poder atrajo,
27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare.27 y llovió sobre ellos carne como polvo,
y aves como la arena de los mares;
28 E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.28 las dejó caer en medio de su campo,
en torno a sus moradas.
29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.29 Comieron hasta quedar bien hartos,
así satisfizo su avidez;
30 Essi non si erano ancora stolti dalla lor cupidigia; Avevano ancora il cibo loro nella bocca,30 mas aún no habían colmado su avidez,
su comida estaba aún en su boca,
31 Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.31 cuando la cólera de Dios estalló contra ellos:
hizo estragos entre los más fuertes,
y abatió a la flor de Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.32 Mas con todo pecaron todavía,
en sus maravillas no tuvieron fe.
33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.33 El consumió sus días con un soplo,
y sus años con espanto.
34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.34 Cuando los mataba, le buscaban,
se convertían, se afanaban por él,
35 E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.35 y recordaban que Dios era su roca,
su redentor, el Dios Altísimo.
36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;36 Mas le halagaban con su boca,
y con su lengua le mentían;
37 E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.37 su corazón no era fiel para con él,
no tenían fe en su alianza.
38 E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;38 El, con todo, enternecido,
borraba las culpas y no exterminaba;
bien de veces su cólera contuvo
y no despertó todo su furor:
39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna39 se acordaba de que ellos eran carne,
un soplo que se va y no vuelve más.
40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!40 ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto,
le irritaron en aquellas soledades!
41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.41 Otra vez a tentar a Dios volvían,
a exasperar al Santo de Israel;
42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.42 no se acordaron de su mano,
del día en que les libró del adversario;
43 Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.43 cuando hizo en Egipto sus señales,
en el campo de Tanis sus prodigios.
44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.44 Trocó en sangre sus ríos
y sus arroyos para que no bebiesen.
45 Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.45 Tábanos les mandó que los comieron,
y ranas que los infestaron;
46 Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.46 entregó a la langosta sus cosechas,
el fruto de su afán al saltamontes;
47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.47 asoló con granizo sus viñedos,
y con la helada sus sicómoros;
48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.48 entregó sus ganados al pedrisco
y a los rayos sus rebaños.
49 Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.49 Lanzó contra ellos el fuego de su cólera,
indignación, enojo y destrucción,
tropel de mensajeros de desgracias;
50 Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.50 libre curso dio a su ira.
No preservó sus almas de la muerte,
a la peste sus vidas entregó;
51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.51 hirió en Egipto a todo primogénito,
las primicias de la raza en las tiendas de Cam.
52 E ne aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l’aveva condotto per lo deserto, come una mandra.52 Y sacó a su pueblo como ovejas,
cual rebaño los guió por el desierto;
53 E l’aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.53 los guió en seguro, sin temor,
mientras el mar cubrió a sus enemigos;
54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.54 los llevó a su término santo,
a este monte que su diestra conquistó;
55 Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.55 arrojó a las naciones ante ellos;
a cordel les asignó una heredad,
y estableció en sus tiendas las tribus de Israel.
56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l’Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.56 Pero ellos le tentaron, se rebelaron contra el Dios Altísimo,
se negaron a guardar sus dictámenes,
57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;57 se extraviaron, infieles, lo mismo que sus padres,
se torcieron igual que un arco indócil:
58 E l’avevano provocato ad ira co’ loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.58 le irritaron con sus altos,
con sus ídolos excitaron sus celos.
59 Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.59 Dios lo oyó y se enfureció,
desechó totalmente a Israel;
60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.60 abandonó la morada de Silo,
la tienda en que habitaba entre los hombres.
61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.61 Mandó su fuerza al cautiverio,
a manos del adversario su esplendor;
62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.62 entregó su pueblo a la espada,
contra su heredad se enfureció.
63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.63 El fuego devoró a sus jóvenes,
no hubo canto nupcial para sus vírgenes;
64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.64 sus sacerdotes cayeron a cuchillo,
sus viudas no entonaron lamentos.
65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.65 Entonces despertó el Señor como un durmiente,
como un bravo vencido por el vino;
66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.66 hirió a sus adversarios en la espalda,
les infligió un oprobio eterno.
67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;67 Desechó la tienda de José,
y no eligió a la tribu de Efraím;
68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.68 mas eligió a la tribu de Judá,
el monte Sión al cual amaba.
69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.69 Construyó como las alturas del cielo su santuario,
como la tierra que fundó por siempre.
70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.70 Y eligió a David su servidor,
le sacó de los apriscos del rebaño,
71 Di dietro alle bestie allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.71 le trajo de detrás de las ovejas,
para pastorear a su pueblo Jacob,
y a Israel, su heredad.
72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani72 El los pastoreaba con corazón perfecto,
y con mano diestra los guiaba.