SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Salmi 74


font
DIODATIRevised Standard Version Catholic Edition
1 Maschil di Asaf O DIO, perchè ci hai scacciati in perpetuo? Perchè fuma l’ira tua contro alla greggia del tuo pasco?1 A Maskil of Asaph. O God, why dost thou cast us off for ever? Why does thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ricordati della tua raunanza, la quale tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità che tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.2 Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thy heritage! Remember Mount Zion, where thou hast dwelt.
3 Muovi i passi verso le ruine perpetue, Verso tutto il male che i nemici han fatto nel luogo santo.3 Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
4 I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; Vi hanno poste le loro insegne per segnali.4 Thy foes have roared in the midst of thy holy place; they set up their own signs for signs.
5 Ciò sarà noto; come chi, levando ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;5 At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.
6 Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl’intagli di quello.6 And then all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
7 Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, gettandolo per terra.7 They set thy sanctuary on fire; to the ground they desecrated the dwelling place of thy name.
8 Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.8 They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
9 Noi non veggiam più i nostri segni; Non vi è più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.9 We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
10 Infino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?10 How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile thy name for ever?
11 Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch’ella ti dimori più dentro al seno11 Why dost thou hold back thy hand, why dost thou keep thy right hand in thy bosom?
12 Ora Iddio già ab antico è il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.12 Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.13 Thou didst divide the sea by thy might; thou didst break the heads of the dragons on the waters.
14 Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de’ deserti.14 Thou didst crush the heads of Leviathan, thou didst give him as food for the creatures of the wilderness.
15 Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.15 Thou didst cleave open springs and brooks; thou didst dry up ever-flowing streams.
16 Tuo è il giorno, tua eziandio è la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.16 Thine is the day, thine also the night; thou hast established the luminaries and the sun.
17 Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno17 Thou hast fixed all the bounds of the earth; thou hast made summer and winter.
18 Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.18 Remember this, O LORD, how the enemy scoffs, and an impious people reviles thy name.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de’ tuoi poveri afflitti.19 Do not deliver the soul of thy dove to the wild beasts; do not forget the life of thy poor for ever.
20 Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.20 Have regard for thy covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 Non ritornisene il misero indietro svergognato; Fa’ che il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.21 Let not the downtrodden be put to shame; let the poor and needy praise thy name.
22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.22 Arise, O God, plead thy cause; remember how the impious scoff at thee all the day!
23 Non dimenticar le grida de’ tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo al cielo23 Do not forget the clamor of thy foes, the uproar of thy adversaries which goes up continually!