Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, ascolta la mia voce, mentre io fo la mia orazione; Guarda la vita mia dallo spavento del nemico. | 1 To the choirmaster. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy, |
| 2 Nascondimi dal consiglio de’ maligni, E dalla turba degli operatori d’iniquità; | 2 hide me from the secret plots of the wicked, from the scheming of evildoers, |
| 3 I quali hanno aguzzata la lor lingua come una spada; E in luogo di saette, hanno tratte parole amare; | 3 who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows, |
| 4 Per saettar l’uomo intiero in luoghi nascosti; Di subito improvviso lo saettano, e non hanno timore alcuno. | 4 shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear. |
| 5 Fermano fra loro pensieri malvagi; Divisano di tender di nascosto lacci, Dicono: Chi li vedrà? | 5 They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, "Who can see us? |
| 6 Investigano malizie; ricercano tutto ciò che si può investigare; E quanto può l’interior dell’uomo, ed un cuor cupo | 6 Who can search out our crimes? We have thought out a cunningly conceived plot." For the inward mind and heart of a man are deep! |
| 7 Ma Iddio li saetterà; Le lor ferite saranno come di saetta subitanea. | 7 But God will shoot his arrow at them; they will be wounded suddenly. |
| 8 E le lor lingue saranno traboccate sopra loro; Chiunque li vedrà fuggirà. | 8 Because of their tongue he will bring them to ruin; all who see them will wag their heads. |
| 9 E tutti gli uomini temeranno, E racconteranno l’opera di Dio; E considereranno quello ch’egli avrà fatto. | 9 Then all men will fear; they will tell what God has wrought, and ponder what he has done. |
| 10 Il giusto si rallegrerà nel Signore, e spererà in lui; E tutti quelli che son diritti di cuore, si glorieranno | 10 Let the righteous rejoice in the LORD, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory! |