Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio. | 1 A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. |
2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso. | 2 Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath. |
3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato. | 3 For thy arrows are fastened in me : and thy hand hath been strong upon me. |
4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare. | 4 There is no health in my flesh, because of thy wrath : there is no peace for my bones, because of my sins. |
5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia. | 5 For my iniquities are gone over my head : and as a heavy burden are become heavy upon me. |
6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno; | 6 My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness. |
7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne. | 7 I am become miserable, and am bowed down even to the end : I walked sorrowful all the day long. |
8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore. | 8 For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh. |
9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti. | 9 I am afflicted and humbled exceedingly : I roared with the groaning of my heart. |
10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me. | 10 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee. |
11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi | 11 My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me. |
12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì. | 12 My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off : |
13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca. | 13 And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long. |
14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca. | 14 But I, as a deaf man, heard not : and as a dumb man not opening his mouth. |
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio. | 15 And I became as a man that heareth not : and that hath no reproofs in his mouth. |
16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me. | 16 For in thee, O Lord, have I hoped : thou wilt hear me, O Lord my God. |
17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo; | 17 For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me : and whilst my feet are moved, they speak great things against me. |
18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato; | 18 For I am ready for scourges : and my sorrow is continually before me. |
19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono. | 19 For I will declare my inequity : and I will think for my sin. |
20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene. | 20 But my enemies live, and are stronger that I : and they hate me wrongfully are multiplied. |
21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me. | 21 They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness. |
22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute | 22 Forsake me not, O Lord my God : do not thou depart from me. |
23 Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation. |