Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 38


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.1 Psaume de David. Pour faire mémoire.
2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère.
3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi.
4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute.
5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi.
6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie.
7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne.7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre.
8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps.
9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement.
10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me.10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées.
11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher.
13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges.
14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche.
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre.
16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu!
17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo;17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.”
18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato;18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas.
19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono.19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet.
20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene.20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison,
21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien.
22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu?
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur.