Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong. |
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. | 2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away. |
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. | 3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure. |
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. | 4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire. |
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; | 5 Commit your way to the LORD; trust that God will act |
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì | 6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday. |
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. | 7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers. |
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. | 8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm. |
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. | 9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land. |
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. | 10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there. |
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. | 11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity. |
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. | 12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them; |
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. | 13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming. |
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. | 14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest. |
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. | 15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken. |
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. | 16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked. |
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. | 17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just. |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. | 18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever. |
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. | 19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty. |
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo | 20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear. |
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. | 21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving. |
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. | 22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off. |
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. | 23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves, |
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. | 24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand. |
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. | 25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread. |
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. | 26 The just always lend generously, and their children become a blessing. |
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. | 27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever. |
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. | 28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off, |
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. | 29 The just will possess the land and live in it forever. |
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. | 30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right. |
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. | 31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter. |
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. | 32 The wicked spy on the just and seek to kill them. |
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato | 33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried. |
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | 34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off. |
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; | 35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars. |
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. | 36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found. |
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. | 37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future. |
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. | 38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; | 39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress. |
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui | 40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge. |