Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, |
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. | 2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. |
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. | 3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: |
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. | 4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. |
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; | 5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; |
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì | 6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. |
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. | 7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia |
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. | 8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; |
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. | 9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. |
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. | 10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; |
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. | 11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. |
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. | 12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; |
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. | 13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. |
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. | 14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; |
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. | 15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. |
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. | 16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: |
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. | 17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. | 18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; |
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. | 19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. |
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo | 20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. |
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. | 21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; |
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. | 22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. |
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. | 23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: |
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. | 24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. |
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. | 25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; |
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. | 26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. |
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. | 27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, |
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. | 28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, |
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. | 29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. |
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. | 30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: |
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. | 31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. |
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. | 32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, |
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato | 33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. |
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | 34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: |
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; | 35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; |
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. | 36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. |
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. | 37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; |
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. | 38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. |
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; | 39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; |
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui | 40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. |