Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
DIODATIJERUSALEM
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza.3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza.7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno.18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame.19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione.26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno.27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.