Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
DIODATIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo di Davide, intorno a ciò ch’egli si contraffece davanti ad Abimelec; onde esso lo cacciò via, ed egli se ne andò IO benedirò il Signore in ogni tempo; La sua lode sarà sempre nella mia bocca.1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.]
2 L’anima mia si glorierà nel Signore; Gli umili l’udiranno, e si rallegreranno.2 Ich will den Herrn allezeit preisen;
immer sei sein Lob in meinem Mund.
3 Magnificate meco il Signore, Ed esaltiamo tutti insieme il suo Nome.3 Meine Seele rühme sich des Herrn;
die Armen sollen es hören und sich freuen.
4 Io ho cercato il Signore, ed egli mi ha risposto, E mi ha liberato da tutti i miei spaventi.4 Verherrlicht mit mir den Herrn,
lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen.
5 Quelli che hanno riguardato a lui sono stati illuminati, E le lor facce non sono state svergognate.5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört,
er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
6 Questo povero afflitto ha gridato, e il Signore l’ha esaudito, E l’ha salvato da tutte le sue distrette.6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten
und ihr braucht nicht zu erröten.
7 Gli Angeli del Signore sono accampati intorno a quelli che lo temono, E li liberano.7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn.
Er half ihm aus all seinen Nöten.
8 Gustate, e vedete quanto il Signore è buono; Beato l’uomo che spera in lui.8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren,
und er befreit sie.
9 Temete il Signore, voi suoi santi; Poichè nulla manca a quelli che lo temono.9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist;
wohl dem, der zu ihm sich flüchtet!
10 I leoncelli soffrono necessità e fame; Ma quelli che cercano il Signore non hanno mancamento di alcun bene10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen;
denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel.
11 Venite, figliuoli, ascoltatemi; Io v’insegnerò il timor del Signore.11 Reiche müssen darben und hungern;
wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren.
12 Quale è l’uomo che abbia voglia di vivere, Che ami lunghezza di giorni per veder del bene?12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu!
Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen.
13 Guarda la tua lingua dal male, E le tue labbra da parlar frode.13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt
und gute Tage zu sehen wünscht?
14 Ritratti dal male, e fa’ il bene; Cerca la pace, e procacciala.14 Bewahre deine Zunge vor Bösem
und deine Lippen vor falscher Rede!
15 Gli occhi del Signore son verso i giusti, E le sue orecchie sono attente al grido loro.15 Meide das Böse und tu das Gute;
suche Frieden und jage ihm nach!
16 La faccia del Signore è contro a quelli che fanno male, Per isterminare la lor memoria d’in su la terra.16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten,
seine Ohren hören ihr Schreien.
17 I giusti gridano, e il Signore li esaudisce, E li libera da tutte le lor distrette.17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen,
um ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
18 Il Signore è presso di quelli che hanno il cuor rotto, E salva quelli che hanno lo spirito contrito.18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr;
er entreißt sie all ihren Ängsten.
19 Molte son le afflizioni del giusto; Ma il Signore lo libererà da tutte.19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen,
er hilft denen auf, die zerknirscht sind.
20 Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.20 Der Gerechte muss viel leiden,
doch allem wird der Herr ihn entreißen.
21 La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti.21 Er behütet all seine Glieder,
nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
22 Il Signore riscatta l’anima de’ suoi servitori; E niuno di quelli che sperano in lui sarà distrutto22 Den Frevler wird seine Bosheit töten;
wer den Gerechten hasst, muss es büßen.
23 Der Herr erlöst seine Knechte;
straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet.