1 E BILDAD Suhita rispose, e disse: | 1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: |
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme. | 2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. |
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo? | 3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? |
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro? | 4 [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? |
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà. | 5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. |
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro. | 6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. |
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso; | 7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, |
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete. | 8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. |
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza. | 9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. |
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero | 10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. |
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta. | 11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. |
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato. | 12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. |
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro. | 13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. |
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi. | 14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. |
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze. | 15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. |
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati. | 16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. |
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze. | 17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. |
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo. | 18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. |
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni. | 19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. |
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore. | 20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. |
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio | 21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога. |