Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse: | 1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: |
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme. | 2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur. |
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo? | 3 Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis? |
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro? | 4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? |
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà. | 5 Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius. |
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro. | 6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur. |
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso; | 7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum. |
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete. | 8 Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat. |
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza. | 9 Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum. |
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero | 10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam. |
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta. | 11 Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius. |
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato. | 12 Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius. |
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro. | 13 Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis. |
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi. | 14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum. |
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze. | 15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur. |
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati. | 16 Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius. |
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze. | 17 Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis. |
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo. | 18 Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum. |
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni. | 19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius. |
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore. | 20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror. |
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio | 21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”. |