| 1 ORA queste son le ultime parole di Davide: Davide, figliuolo d’Isai, dice; Anzi l’uomo che è stato costituito in alta dignità, L’Unto dell’Iddio di Giacobbe, E il componitore delle soavi canzoni d’Israele, dice: | 1 Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel: |
| 2 Lo Spirito del Signore ha parlato per me, E la sua parola è stata sopra la mia lingua. | 2 "The Spirit of the LORD speaks by me, his word is upon my tongue. |
| 3 L’Iddio d’Israele ha detto; La Rocca d’Israele mi ha parlato, dicendo; Chi signoreggia sopra gli uomini, sia giusto, Signoreggiando nel timor di Dio. | 3 The God of Israel has spoken, the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God, |
| 4 Ed egli sarà come la luce della mattina, quando il sole si leva; Di una mattina senza nuvole; Come l’erba che nasce dalla terra per lo sole, e per la pioggia. | 4 he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth upon a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth. |
| 5 Benchè la mia casa non sarà così appo Iddio; Perciocchè egli ha fatto meco un patto eterno Perfettamente bene ordinato ed osservato; Conciossiachè tutta la mia salute, e tutto il mio piacere sia, Ch’egli non lo farà rigermogliare. | 5 Yea, does not my house stand so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. For will he not cause to prosper all my help and my desire? |
| 6 Ma gli uomini scellerati tutti quanti saranno gittati via, Come spine che non si prendono con la mano; | 6 But godless men are all like thorns that are thrown away; for they cannot be taken with the hand; |
| 7 Anzi, chi vuol maneggiarle impugna del ferro, od un’asta di lancia; Ovvero, son del tutto bruciate col fuoco in su la pianta | 7 but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire." |
| 8 QUESTI sono i nomi degli uomini prodi di Davide: Colui che sedeva nel seggio, il Tacmonita, era il principale de’ colonnelli. Esso era Adino Eznita, il quale in una volta andò sopra ottocent’uomini, e li sconfisse. | 8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tah-chemonite; he was chief of the three; he wielded his spear against eight hundred whom he slew at one time. |
| 9 E, dopo lui, era Eleazaro, figliuolo di Dodo, figliuolo di Ahohi. Costui era fra i tre prodi ch’erano con Davide, allora che sfidarono i Filistei, che si erano quivi adunati in battaglia, e che gl’Israeliti si ritrassero. | 9 And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew. |
| 10 Costui si levò, e percosse i Filistei, finchè la sua mano fu stanca, e restò attaccata alla spada. E il Signore diede una gran vittoria in quel dì; e il popolo ritornò dietro a Eleazaro, solo per ispogliare. | 10 He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand cleaved to the sword; and the LORD wrought a great victory that day; and the men returned after him only to strip the slain. |
| 11 E, dopo lui, Samma, figliuolo di Aghe, Hararita. Essendosi i Filistei adunati in una stuolo, in un luogo dove era un campo pieno di lenti, ed essendosi il popolo messo in fuga d’innanzi a’ Filistei, | 11 And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils; and the men fled from the Philistines. |
| 12 costui si presentò in mezzo del campo, e lo riscosse, e percosse i Filistei. E il Signore diede una gran vittoria. | 12 But he took his stand in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory. |
| 13 Ora questi tre capi de’ colonnelli vennero a Davide, al tempo della ricolta, nella spelonca di Adullam. Ed allora lo stuolo de’ Filistei era accampato nella valle de’ Rafei. | 13 And three of the thirty chief men went down, and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the valley of Rephaim. |
| 14 E Davide era allora nella fortezza; ed in quel tempo i Filistei aveano guernigione in Bet-lehem. | 14 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. |
| 15 E Davide fu mosso di desiderio, e disse: Chi mi darà da bere dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta? | 15 And David said longingly, "O that some one would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!" |
| 16 E que’ tre prodi penetrarono nel campo de’ Filistei, e attinsero dell’acqua dalla cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta; e la portarono, e la presentarono a Davide; ma egli non volle berne, anzi la sparse al Signore, | 16 Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate, and took and brought it to David. But he would not drink of it; he poured it out to the LORD, |
| 17 e disse: Togli da me, Signore, che io faccia questo; berrei io il sangue di questi uomini che sono andati là al rischio della lor vita? E non volle ber quell’acqua. Queste cose fecero que’ tre prodi. | 17 and said, "Far be it from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?" Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men. |
| 18 Abisai anch’esso, fratello di Ioab, figliuolo di Seruia, era capo fra altri tre. Costui eziandio vibrò la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise; onde egli acquistò fama fra que’ tre; | 18 Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and slew them, and won a name beside the three. |
| 19 fra i quali certo egli fu il più illustre, e fu lor capo; ma non pervenne a quegli altri tre. | 19 He was the most renowned of the thirty, and became their commander; but he did not attain to the three. |
| 20 Poi vi era Benaia, figliuolo di Ioiada, figliuol d’un uomo valoroso; il qual Benaia fece di gran prodezze, ed era da Cabseel. Costui percosse i due Ariel di Moab; discese ancora, e percosse un leone in mezzo di una fossa, al tempo della neve. | 20 And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he smote two ariels of Moab. He also went down and slew a lion in a pit on a day when snow had fallen. |
| 21 Egli percosse ancora un uomo Egizio, ch’era ragguardevole, ed avea in mano una lancia; ma Benaia discese contro a lui con un bastone, e gli strappò la lancia di mano, e l’uccise con la sua propria lancia. | 21 And he slew an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand; but Benaiah went down to him with a staff, and snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
| 22 Queste cose fece Banaia, figliuolo di Ioiada, e fu famoso fra quei tre prodi. | 22 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men. |
| 23 Egli fu illustre sopra i trenta; ma pure non pervenne a que’ tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch’egli avea del continuo a suo comando. | 23 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard. |
| 24 Poi vi era Asael, fratello di Ioab, ch’era sopra questi trenta, cioè: Elhanaan, figliuolo di Dodo, da Bet-lehem; | 24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, |
| 25 Samma Harodita, Elica Harodita; | 25 Shammah of Harod, Elika of Harod, |
| 26 Heles Paltita; Ira, figliuolo d’Icches, Tecoita; | 26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa, |
| 27 Abiezer Anatotita, Mebunnai Husatita; | 27 Abi-ezer, of Anathoth, Mebunnai the Hushathite, |
| 28 Salmon Ahohita, Maharai Netofatita; | 28 Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah, |
| 29 Heleb, figliuolo di Baana, Netofatita; Ittai, figliuolo di Ribai, da Ghibea de’ figliuoli di Beniamino; | 29 Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibe-ah of the Benjaminites, |
| 30 Benaia Piratonita, Hiddai dalle valli di Gaas; | 30 Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash, |
| 31 Abi-albon Arbatita, Azmavet Barhumita; | 31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth of Bahurim, |
| 32 Elihaba Saalbonita, Gionatan de’ figliuoli di Iasen; | 32 Eliahba of Sha-albon, the sons of Jashen, Jonathan, |
| 33 Samma Hararita; Ahiam figliuolo di Sarar, Ararita; | 33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite, |
| 34 Elifelet, figliuolo di Ahasbai, figliuolo di un Maacatita; Eliam, figliuolo di Ahitofel, Ghilonita; | 34 Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel of Gilo, |
| 35 Hesrai Carmelita, Parai Arbita; | 35 Hezro of Carmel, Paarai the Arbite, |
| 36 Igheal, figliuolo di Natan, da Soba; Bani Gadita; | 36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, |
| 37 Selec Ammonita; Naarai Beerotita, il quale portava le armi di Ioab, figliuolo di Seruia; | 37 Zelek the Ammonite, Naharai of Be-eroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah, |
| 38 Ira Itrita, Gareb Itrita; | 38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, |
| 39 Uria Hitteo; in tutto trentasette | 39 Uriah the Hittite: thirty-seven in all. |