SCRUTATIO

Lunedi, 1 giugno 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

1 Timoteo 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБіблія
1 No reprendas a un anciano, sino exhórtalo como a un padre. Trata a los jóvenes como a hermanos,1 Зо старшим суворо не поводься, а радше умовляй його, як батька; молодших — як братів;
2 a las ancianas como a madres, y a las jóvenes como a hermanas, con toda pureza.2 старших жінок, як матерів, а молодих, немов сестер, з усякою чистотою.
3 Honra y atiende a las viudas que realmente están necesitadas.3 Шануй удовиць, тих що справді вдови.
4 Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, estos deben aprender primero a cumplir con sus deberes familiares y a ser agradecidos con sus padres, porque eso es lo que agrada a Dios.4 Коли якась удовиця має дітей або внуків, то насамперед нехай вони навчаться шанувати власну родину й віддячуватися батькам, бо це вгодно Богові.
5 Hay viudas que lo son realmente, porque se han quedado solas y tienen puesta su confianza en Dios, consagrando sus días y sus noches a la súplica y a la oración.5 Справжня вдова й самотня на Бога покладає надію і перебуває день і ніч у молитвах та благаннях.
6 Pero la que lleva una vida disipada, aunque viva, está muerta.6 Котра ж розкошує, та живою вмерла.
7 Incúlcales esto para que sean irreprochables:7 І це ти їм наказуй, щоб були бездоганні.
8 el que no se ocupa de los suyos, sobre todo si conviven con él, ha renegado de su fe y es peor que un infiel.8 А коли хтось про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той віри відцурався: він гірший, ніж невірний.
9 Para estar inscrita en el grupo de las viudas, una mujer debe tener por menos sesenta años y haberse casado una sola vez.9 Удовицю вибирати не менш, як шістдесятилітню, одного тільки чоловіка жінку,
10 Que sus buenas obras den testimonio de ella; tiene que haber educado a sus hijos, ejercitado la hospitalidad, haber lavado los pies a los hermanos, socorrido a los necesitados y practicado el bien en todas sus formas.10 що має гарне ім’я в ділах добрих: що дітей виховала, приймала подорожніх, що святим ноги вмивала, що тим, які в горю, допомагала, всяке добре діло сумлінно виконувала.
11 No inscribas, en cambio, a las viudas más jóvenes, porque cuando los deseos puramente humanos prevalecen sobre su entrega a Cristo, quieren casarse otra vez,11 Молодих же вдовиць тримай від себе подаль, бо як їх охоплює пристрасть, противна Христові, то хочуть заміж виходити,
12 y se hacen culpables por faltar a su compromiso.12 стягаючи на себе осуд, бо відкинули першу віру.
13 Además, si no tienen nada que hacer, acaban yendo de casa en casa y se dedican a charlar y a curiosear, ocupándose en lo que no les importa.13 А разом з тим звикають бездільно по хатах тинятися, і не тільки нічого не роблять, а ще й цокочуть і скрізь втручаються, і базікають, що не личить.
14 Por eso quiero que las viudas jóvenes se casen, que tengan hijos y atiendan a sus obligaciones domésticas, para no dar lugar a la maledicencia de los enemigos.14 Отже, я хочу, щоб молодші виходили заміж, дітей народжували, рядили домом і не давали противникові ніякої зачіпки для лихомовства.
15 Algunas de ellas ya han abandonado el buen camino y siguen a Satanás.15 Бо деякі вже пішли слідом за сатаною.
16 Si una mujer creyente tiene viudas en la familia, que se ocupe de ellas. De esta manera, la Iglesia no las tendrá a su cargo y quedará libre para atender a las que están realmente necesitadas.16 Коли ж якась віруюча прийняла до себе вдовиць, нехай їм допомагає, хай не обтяжується Церква, щоб вона могла справжнім удовам помагати.
17 Los presbíteros que ejercen su cargo debidamente merecen un doble reconocimiento, sobre todo, los que dedican todo su esfuerzo a la predicación y a la enseñanza.17 Пресвітери, що добре головують, гідні подвійної пошани, передусім ті, що працюють словом і навчанням.
18 Porque dice la Escritura: No pondrás bozal al buey que trilla, y también: El obrero tienen derecho a su salario.18 Бо Писання говорить: «Не зав’язуй рота волові, що молотить»; і «Робітник — гідний своєї нагороди.»
19 No admitas acusaciones contra un presbítero, a menos que estén avaladas por dos o tres testigos.19 На пресвітера не приймай скарги, хібащо при двох або трьох свідках.
20 A los que incurran en pecado, repréndelos públicamente, para que sirva de escarmiento a los demás.20 Тих, які грішать, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.
21 Delante de Dios, de Jesucristo y de sus ángeles elegidos, te ordeno que observes estas indicaciones, sin prejuicios y procediendo con imparcialidad.21 Заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом та вибраними ангелами берегти це безсторонньо, не робивши нічого з нахилу до когось.
22 No te apresures a imponer las manos a nadie, y no te hagas cómplice de pecados ajenos. Consérvate puro.22 Рук надто поквапно не клади ні на кого і не робися причетним до гріхів інших. Бережи себе чистим.
23 A causa de tus frecuentes malestares estomacales, no bebas agua sola: toma un poco de vino.23 Перестань пити воду, вживай і вина трохи з-за шлунку і твоїх частих недуг.
24 Los pecados de algunas personas son notorios que no necesitan ser llevados a juicio; los de otras, en cambio, sólo se descubren después.24 Гріхи деяких людей явні ще перед судом, а в інших виявляються опісля.
25 De la misma manera, las buenas obras están a la vista, y las que no lo son, ya se pondrán de manifiesto.25 Так само й добрі діла бувають явні, а інші виявляються згодом.