1 No reprendas a un anciano, sino exhórtalo como a un padre. Trata a los jóvenes como a hermanos, | 1 אל תגער בזקן כי אם תזהירנו כאב לך ואת הצעירים כאחים |
2 a las ancianas como a madres, y a las jóvenes como a hermanas, con toda pureza. | 2 את הזקנות כאמות ואת הצעירות כאחיות ובכל טהרה |
3 Honra y atiende a las viudas que realmente están necesitadas. | 3 כבד את האלמנות אשר באמת אלמנות הנה |
4 Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, estos deben aprender primero a cumplir con sus deberes familiares y a ser agradecidos con sus padres, porque eso es lo que agrada a Dios. | 4 וכי יהיו לאלמנה בנים או בני בנים הם ילמדו לראשונה לעשות חסד עם ביתם ולשלם גמול לאבותם כי זה הוא טוב ורצוי לפני האלהים |
5 Hay viudas que lo son realmente, porque se han quedado solas y tienen puesta su confianza en Dios, consagrando sus días y sus noches a la súplica y a la oración. | 5 אבל האלמנה באמת אשר נשארה יחידה שמה אלהים מבטחה ומתמדת בתפלות ובתחנות לילה ויומם |
6 Pero la que lleva una vida disipada, aunque viva, está muerta. | 6 אך המענגה מתה היא בחייה |
7 Incúlcales esto para que sean irreprochables: | 7 וזאת תצוה למען תהיינה בלא דפי |
8 el que no se ocupa de los suyos, sobre todo si conviven con él, ha renegado de su fe y es peor que un infiel. | 8 אבל מי שלא יפרנס את קרוביו וביותר את בני ביתו כפר באמונה והוא גרוע מאשר איננו מאמין |
9 Para estar inscrita en el grupo de las viudas, una mujer debe tener por menos sesenta años y haberse casado una sola vez. | 9 אלמנה אל תבחר זולתי בת ששים שנה ואשר היתה אשת איש אחד |
10 Que sus buenas obras den testimonio de ella; tiene que haber educado a sus hijos, ejercitado la hospitalidad, haber lavado los pies a los hermanos, socorrido a los necesitados y practicado el bien en todas sus formas. | 10 ויש לה עדות על מעשיה הטובים שגדלה בנים והכניסה ארחים ירחצה את רגלי הקדשים ותמכה את העשוקים ורדפה כל מעשה טוב |
11 No inscribas, en cambio, a las viudas más jóvenes, porque cuando los deseos puramente humanos prevalecen sobre su entrega a Cristo, quieren casarse otra vez, | 11 אבל האלמנות הצעירות אל תקבל כי בהטות יצרן את לבן מן המשיח חשקות הן להיות לאיש |
12 y se hacen culpables por faltar a su compromiso. | 12 ודינן עליהן כי בגדו באמונתן הראשונה |
13 Además, si no tienen nada que hacer, acaban yendo de casa en casa y se dedican a charlar y a curiosear, ocupándose en lo que no les importa. | 13 ועוד בהיותן עצלות למדו לשוטט מבית לבית ולא לבד עצלות כי אף מפטפטות ורדפות אחר חדשות ומדברות את אשר לא יתכן |
14 Por eso quiero que las viudas jóvenes se casen, que tengan hijos y atiendan a sus obligaciones domésticas, para no dar lugar a la maledicencia de los enemigos. | 14 על כן רצוני כי הצעירות תהיינה לאיש ללדת בנים ולהנהיג את בתיהן ולא לתת לאיב תאנה לחרף |
15 Algunas de ellas ya han abandonado el buen camino y siguen a Satanás. | 15 כי יש מהן אשר כבר סרו אחרי השטן |
16 Si una mujer creyente tiene viudas en la familia, que se ocupe de ellas. De esta manera, la Iglesia no las tendrá a su cargo y quedará libre para atender a las que están realmente necesitadas. | 16 בן אמונה או בת אמונה שיש להם אלמנות יעזרו אתן ולא תהיינה למשא על הקהל כדי שיוכל להספיק לאלה אשר הנה אלמנות באמת |
17 Los presbíteros que ejercen su cargo debidamente merecen un doble reconocimiento, sobre todo, los que dedican todo su esfuerzo a la predicación y a la enseñanza. | 17 הזקנים המיטיבים לנהל ראוים הם למשנה כבוד וביותר העמלים בדבר ובהוראה |
18 Porque dice la Escritura: No pondrás bozal al buey que trilla, y también: El obrero tienen derecho a su salario. | 18 כי הכתוב אמר לא תחסם שור בדישו ועוד נאמר הפעל שוה בשכרו |
19 No admitas acusaciones contra un presbítero, a menos que estén avaladas por dos o tres testigos. | 19 אל תקבל שטנה על הזקן בלתי אם על פי שנים או שלשה עדים |
20 A los que incurran en pecado, repréndelos públicamente, para que sirva de escarmiento a los demás. | 20 את החטאים תוכיח בפני כל למען ייראו גם האחרים |
21 Delante de Dios, de Jesucristo y de sus ángeles elegidos, te ordeno que observes estas indicaciones, sin prejuicios y procediendo con imparcialidad. | 21 הנני מעיד בך נגד האלהים ואדנינו ישוע המשיח ונגד בחירי המלאכים אשר שמור תשמר את זאת בלי משפט נמהר ולא תעשה דבר במשא פנים |
22 No te apresures a imponer las manos a nadie, y no te hagas cómplice de pecados ajenos. Consérvate puro. | 22 אל תהי נמהר בסמיכת ידיך על אדם ולא תשתתף לחטאת אחרים שמר את נפשך בטהרה |
23 A causa de tus frecuentes malestares estomacales, no bebas agua sola: toma un poco de vino. | 23 אל תרבה לשתות עוד מים כי אם קח מעט יין בעבור בטנך ואשר פעמים רבות חלה אתה |
24 Los pecados de algunas personas son notorios que no necesitan ser llevados a juicio; los de otras, en cambio, sólo se descubren después. | 24 יש בני אדם אשר חטאתיהם גלויות ומקדימות לדין ויש מהם אשר הנה הלכות אחריהם |
25 De la misma manera, las buenas obras están a la vista, y las que no lo son, ya se pondrán de manifiesto. | 25 וככה גם המעשים הטובים גלוים המה ואשר אינם כן לא יוכלו להסתר |