Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Timoteo 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 No reprendas a un anciano, sino exhórtalo como a un padre. Trata a los jóvenes como a hermanos,1 You should not rebuke an old man, but rather plead with him, as if he were your father; with young men, like brothers;
2 a las ancianas como a madres, y a las jóvenes como a hermanas, con toda pureza.2 with old women, like mothers; with young women, in all chastity, like sisters.
3 Honra y atiende a las viudas que realmente están necesitadas.3 Honor those widows who are true widows.
4 Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, estos deben aprender primero a cumplir con sus deberes familiares y a ser agradecidos con sus padres, porque eso es lo que agrada a Dios.4 But if any widow has children or grandchildren, let her first learn to manage her own household, and to fulfill, in turn, her own obligation to her parents; for this is acceptable before God.
5 Hay viudas que lo son realmente, porque se han quedado solas y tienen puesta su confianza en Dios, consagrando sus días y sus noches a la súplica y a la oración.5 But she who is truly a widow and is destitute, let her hope in God, and let her be urgent in supplications and prayers, night and day.
6 Pero la que lleva una vida disipada, aunque viva, está muerta.6 For she who is living in pleasures is dead, while living.
7 Incúlcales esto para que sean irreprochables:7 And give instruction in this, so that they may be beyond reproach.
8 el que no se ocupa de los suyos, sobre todo si conviven con él, ha renegado de su fe y es peor que un infiel.8 But if anyone has no concern for his own, and especially for those of his own household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever.
9 Para estar inscrita en el grupo de las viudas, una mujer debe tener por menos sesenta años y haberse casado una sola vez.9 Let a widow be chosen who is no less than sixty years of age, who was the wife of one husband,
10 Que sus buenas obras den testimonio de ella; tiene que haber educado a sus hijos, ejercitado la hospitalidad, haber lavado los pies a los hermanos, socorrido a los necesitados y practicado el bien en todas sus formas.10 who has testimony of her good works: whether she has educated children, or has provided hospitality, or has washed the feet of the saints, or has ministered to those suffering tribulation, or has pursued any kind of good work.
11 No inscribas, en cambio, a las viudas más jóvenes, porque cuando los deseos puramente humanos prevalecen sobre su entrega a Cristo, quieren casarse otra vez,11 But avoid the younger widows. For once they have flourished in Christ, they will want to marry,
12 y se hacen culpables por faltar a su compromiso.12 resulting in damnation, because they have disregarded the primacy of faith.
13 Además, si no tienen nada que hacer, acaban yendo de casa en casa y se dedican a charlar y a curiosear, ocupándose en lo que no les importa.13 And being at the same time also idle, they learn to go from house to house, being not only idle, but also talkative and curious, speaking of things which do not concern them.
14 Por eso quiero que las viudas jóvenes se casen, que tengan hijos y atiendan a sus obligaciones domésticas, para no dar lugar a la maledicencia de los enemigos.14 Therefore, I want the younger women to marry, to procreate children, to be mothers of families, to provide no ready opportunity for the adversary to speak evil.
15 Algunas de ellas ya han abandonado el buen camino y siguen a Satanás.15 For certain ones have already been turned back to Satan.
16 Si una mujer creyente tiene viudas en la familia, que se ocupe de ellas. De esta manera, la Iglesia no las tendrá a su cargo y quedará libre para atender a las que están realmente necesitadas.16 If any among the faithful have widows, let him minister to them and not burden the Church, so that there may be enough for those who are true widows.
17 Los presbíteros que ejercen su cargo debidamente merecen un doble reconocimiento, sobre todo, los que dedican todo su esfuerzo a la predicación y a la enseñanza.17 Let priests who lead well be held worthy of twice the honor, especially those who labor in the Word and in doctrine.
18 Porque dice la Escritura: No pondrás bozal al buey que trilla, y también: El obrero tienen derecho a su salario.18 For Scripture says: “You shall not muzzle an ox as it is treading out the grain,” and, “The worker is worthy of his pay.”
19 No admitas acusaciones contra un presbítero, a menos que estén avaladas por dos o tres testigos.19 Do not be willing to accept an accusation against a priest, except under two or three witnesses.
20 A los que incurran en pecado, repréndelos públicamente, para que sirva de escarmiento a los demás.20 Reprove sinners in the sight of everyone, so that the others may have fear.
21 Delante de Dios, de Jesucristo y de sus ángeles elegidos, te ordeno que observes estas indicaciones, sin prejuicios y procediendo con imparcialidad.21 I testify before God and Christ Jesus and the elect Angels, that you should observe these things without prejudgment, doing nothing which shows favoritism to either side.
22 No te apresures a imponer las manos a nadie, y no te hagas cómplice de pecados ajenos. Consérvate puro.22 You should not be quick to impose hands on anyone, nor should you take part in the sins of outsiders. Keep yourself chaste.
23 A causa de tus frecuentes malestares estomacales, no bebas agua sola: toma un poco de vino.23 Do not continue to drink only water, but make use of a little wine, for the sake of your stomach and your frequent infirmities.
24 Los pecados de algunas personas son notorios que no necesitan ser llevados a juicio; los de otras, en cambio, sólo se descubren después.24 The sins of some men have been made manifest, preceding them to judgment, but those of others are manifested later.
25 De la misma manera, las buenas obras están a la vista, y las que no lo son, ya se pondrán de manifiesto.25 Similarly, too, good deeds have been made manifest, but even when they are not, they cannot remain hidden.