Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lucas 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Después dijo a sus discípulos: «Es inevitable que haya escándalos, pero ¡ay de aquel que los ocasiona!1 He said to his disciples, "Things that cause sin will inevitably occur, but woe to the person through whom they occur.
2 Más le valdría que le ataran al cuello una piedra de moler y lo precipitaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeños.2 It would be better for him if a millstone were put around his neck and he be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
3 Por lo tanto, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo, y si se arrepiente, perdónalo.3 Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 Y si peca siete veces al día contra ti, y otras tantas vuelve a ti, diciendo: «Me arrepiento», perdónalo».4 And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, 'I am sorry,' you should forgive him."
5 Los Apóstoles dijeron al Señor: «Auméntanos la fe».5 And the apostles said to the Lord, "Increase our faith."
6 El respondió: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, y dijeran a esa morera que está ahí: "Arráncate de raíz y plántate en el mar", ella les obedecería.6 The Lord replied, "If you have faith the size of a mustard seed, you would say to (this) mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
7 Supongamos que uno de ustedes tiene un servidor para arar o cuidar el ganado. Cuando este regresa del campo, ¿acaso le dirá: "Ven pronto y siéntate a la mesa"?7 "Who among you would say to your servant who has just come in from plowing or tending sheep in the field, 'Come here immediately and take your place at table'?
8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame la cena y recógete la túnica para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y tú comerás y beberás después"?8 Would he not rather say to him, 'Prepare something for me to eat. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. You may eat and drink when I am finished'?
9 ¿Deberá mostrarse agradecido con el servidor porque hizo lo que se le mandó?9 Is he grateful to that servant because he did what was commanded?
10 Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les mande, digan: "Somos simples servidores, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber"».10 So should it be with you. When you have done all you have been commanded, say, 'We are unprofitable servants; we have done what we were obliged to do.'"
11 Mientras se dirigía a Jerusalén, Jesús pesaba a través de Samaría y Galilea.11 As he continued his journey to Jerusalem, he traveled through Samaria and Galilee.
12 Al entrar en un poblado, le salieron al encuentro diez leprosos, que se detuvieron a distancia12 As he was entering a village, ten lepers met (him). They stood at a distance from him
13 y empezaron a gritarle: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!».13 and raised their voice, saying, "Jesus, Master! Have pity on us!"
14 Al verlos, Jesús les dijo: «Vayan a presentarse a los sacerdotes». Y en el camino quedaron purificados.14 And when he saw them, he said, "Go show yourselves to the priests." As they were going they were cleansed.
15 Uno de ellos, al comprobar que estaba curado, volvió atrás alabando a Dios en voz alta15 And one of them, realizing he had been healed, returned, glorifying God in a loud voice;
16 y se arrojó a los pies de Jesús con el rostro en tierra, dándole gracias. Era un samaritano.16 and he fell at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.
17 Jesús le dijo entonces: «¿Cómo, no quedaron purificados los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?17 Jesus said in reply, "Ten were cleansed, were they not? Where are the other nine?
18 ¿Ninguno volvió a dar gracias a Dios, sino este extranjero?».18 Has none but this foreigner returned to give thanks to God?"
19 Y agregó: «Levántate y vete, tu fe te ha salvado».19 Then he said to him, "Stand up and go; your faith has saved you."
20 Los fariseos le preguntaron cuándo llegará el Reino de Dios. El les respondió: «El Reino de Dios no viene ostensiblemente,20 Asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he said in reply, "The coming of the kingdom of God cannot be observed,
21 y no se podrá decir: «Está aquí» o «Está allí». Porque el Reino de Dios está entre ustedes».21 and no one will announce, 'Look, here it is,' or, 'There it is.' For behold, the kingdom of God is among you."
22 Jesús dijo después a sus discípulos: «Vendrá el tiempo en que ustedes desearán ver uno solo de los días del Hijo del hombre y no lo verán.22 Then he said to his disciples, "The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Les dirán: «Está aquí» o «Está allí», pero no corran a buscarlo.23 There will be those who will say to you, 'Look, there he is,' (or) 'Look, here he is.' Do not go off, do not run in pursuit.
24 Como el relámpago brilla de un extremo al otro del cielo, así será el Hijo del hombre cuando llegue su Día.24 For just as lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be (in his day).
25 Pero antes tendrá que sufrir mucho y será rechazado por esta generación.25 But first he must suffer greatly and be rejected by this generation.
26 En los días del Hijo del hombre sucederá como en tiempo de Noé.26 As it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man;
27 La gente comía, bebía y se casaba, hasta el día en que Noé entró en el arca y llegó el diluvio, que los hizo morir a todos.27 they were eating and drinking, marrying and giving in marriage up to the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Sucederá como en tiempos de Lot: se comía y se bebía, se compraba y se vendía, se plantaba y se construía.28 Similarly, as it was in the days of Lot: they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre que los hizo morir a todos.29 on the day when Lot left Sodom, fire and brimstone rained from the sky to destroy them all.
30 Lo mismo sucederá el Día en que se manifieste el Hijo del hombre.30 So it will be on the day the Son of Man is revealed.
31 En ese Día, el que esté en la azotea y tenga sus cosas en la casa, no baje a buscarlas. Igualmente, el que esté en el campo, no vuelva atrás.31 On that day, a person who is on the housetop and whose belongings are in the house must not go down to get them, and likewise a person in the field must not return to what was left behind.
32 Acuérdense de la mujer de Lot.32 Remember the wife of Lot.
33 El que trate de salvar su vida, la perderá; y el que la pierda, la conservará.33 Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses it will save it.
34 Les aseguro que en ese noche, de dos hombres que estén comiendo juntos, uno será llevado y el otro dejado;34 I tell you, on that night there will be two people in one bed; one will be taken, the other left.
35 de dos mujeres que estén moliendo juntas, una será llevada y la otra dejada».35 And there will be two women grinding meal together; one will be taken, the other left."
36 [De dos que estén en un campo, uno será llevado y el otro dejado.]36
37 Entonces le preguntaron: «¿Dónde sucederá esto, Señor?». Jesús les respondió: «Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres».37 They said to him in reply, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there also the vultures will gather."