1 ¡Feliz el marido de una buena esposa: se duplicará el número de sus días! | 1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos. |
2 La mujer hacendosa es la alegría de su marido y él vivirá en paz hasta el último de sus días. | 2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida. |
3 Una buena esposa es una gran fortuna, reservada en suerte a los que temen al Señor: | 3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações. |
4 sea rico o pobre, su corazón será dichoso y su rostro estará radiante en todo momento. | 4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo. |
5 Hay tres cosas que me inspiran temor, y por la cuarta imploro misericordia: ciudad dividida, multitud amotinada y falsa acusación son más penosas que la muerte. | 5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante: |
6 Pero pesadumbre y duelo es la mujer celosa de su rival, y en todo está presente el flagelo de la lengua. | 6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo, |
7 Un yugo mal ajustado es una mala mujer: tratar de sujetarla es agarrar un escorpión. | 7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte; |
8 Una mujer bebedora provoca indignación: ella no podrá ocultar si ignominia. | 8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto. |
9 en el descaro de la mirada y en sus pupilas se reconoce la procacidad de una mujer. | 9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens. |
10 Redobla la guardia ante una joven atrevida, no sea que descubra una ocasión se aproveche. | 10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião. |
11 Cuídate de las miradas provocativas y no te sorprendas si te incitan al mal. | 11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas. |
12 Ella abre la boca como un viajero sediento y bebe toda el agua que se le ofrece; se sienta ante cualquier estaca y abre su aljaba a todas las flechas. | 12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras. |
13 La gracia de una mujer deleita a su marido y su buen juicio lo llena de vigor. | 13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião. |
14 Una mujer discreta es un don del Señor y no tiene precio la esposa bien educada. | 14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar. |
15 Una mujer pudorosa es la mayor de las gracias y no hay escala para medir a la que es dueña de sí misma. | 15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava. |
16 Como el sol que se eleva por las alturas del Señor, así es el encanto de la buena esposa es una casa ordenada. | 16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido, |
17 Como una lámpara que brilla sobre el candelabro sagrado, así es la belleza del rostro sobre un cuerpo esbelto. | 17 e seu bom comportamento revigora os ossos. |
18 Columnas de oro sobre un zócalo de plata son las piernas hermosas sobres talones firmes. | 18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada. |
| 19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável; |
| 20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta. |
| 21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa. |
| 22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura. |
| 23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes. |
| 24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa. |
| 25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita: |
| 26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado, |
| 27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada. |
28 Hay dos cosas que me entristecen y por una tercera se enciende mi enojo: un guerrero sumido en la indigencia, los hombres inteligentes tratados con desprecio y el que vuelve de la justicia al pecado: a este, el Señor lo destina a la espada. | 28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua. |