Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.1 La sapienza dello umiliato esalterà il capo suo, e farallo sedere nel mezzo de' grandi.
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.2 Non lodare l' uomo secondo la forma sua, e non dispregiar l' uomo secondo l'aspetto suo.
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.3 L'ape è picciola nelli volanti, e il frutto suo hae il principato delle dolcezze.
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.4 Mai non ti gloriare nelle vestimenta, e non te ne esaltare nel dì dello onore tuo; però che maravigliose sono l'opere dello Altissimo, e gloriose e occulte sono tutte le sue opere.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.5 Molti tiranni sederono in sedia regale, e tale di cui non si pensò portò corona.
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.6 Molti potenti furono fortemente oppremuti; e li famosi furono dati in mano ad altrui.
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.7 Prima che tu domandi, non vituperare alcuno; e quando averai addomandato, riprendi giustamente.
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.8 Non rispondere parola, prima che tu oda; in mezzo delli antichi non parlare.
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.9 Non contendere di quella cosa che non ti grava; e non istare nel piato delli peccanti.
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.10 Figliuol mio, le opere [tue] non sieno in molti atti; per che tu sia ricco, non sarai sanza peccato. Se tu seguiterai molti, non piglierai; e se tu fuggirai, non scamperai.
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.11 Egli è uomo che lavora e studiasi, ed è rammaricoso e crudele, e tanto maggiormente non abbonderae.
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;12 E sì è un altro uomo languido, e che ha bisogno d' essere ricomperato, molto mancante in forza, e abbondante in povertade.
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.13 E l'occhio di Dio guatoe colui in bene, e dirizzoe lui della umilitade sua, e levoe il capo suo (della tribulazione); in colui molti si sono maravigliati, e onorarono Iddio.
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.14 Li beni, li mali, la vita, la morte, la povertade la onestade sono da Dio.
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]15 Sapienza e disciplina e scienza della legge sono appo Iddio; la dilezione e le vie de' buoni sono appo lui.
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]16 L'errore e le tenebre sono concreate a'peccatori; coloro che si esaltano nelli mali, invecchiano in quelli.
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.17 Il dono di Dio sta fermo alli giusti, e le utilitadi di colui averanno prosperitade in eterno.
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?18 Egli è chi arricchisce, temperatamente operando; e questa è la parte del merito suo,
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.19 ch' elli dice: apparecchia'mi, e io mangeroe ora de' beni miei solo.
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.20 E non sa che il tempo passa, e la morte s' approssima, e ch' egli lascerae tutte le cose agli altri, e morrae.
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.21 Sta nel testamento tuo, e in quello favella (con noi), e nell' opera de' tuoi comandamenti invecchia.
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.22 Non dimorare nell' opera de' peccatori; ma confidati in Dio, e sta nel luogo tuo.
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».23 Lieve è nel conspetto di Dio sùbito arricchire il povero.
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».24 La benedizione di Dio (sùbito) s' affretta a venire nel merito del giusto, e il provvedimento d'essa fruttifica in veloce onore.
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.25 Non dire: di che ho io bisogno? e che arò io dopo questa vita?
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.26 Non dire: io son sufficiente a me stesso; e (avendo tanti beni) che mal mi puote avvenire?
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.27 Nel dì de' beni non ti dimenticare de' mali, e nel dì de' mali non ti dimenticar de' beni.
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.28 Però che lieve cosa è dinanzi da Dio, nel die della morte, meritare ciascuno secondo le sue vie.
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.29 La afflizione sùbita fa dimenticare (l'onore e) li desideri carnali; e nella fine dell' uomo fia il palesamento delle sue opere.
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.30 Anzi la morte non lodare alcuno uomo; però che l'uomo si conosce ne' suoi figliuoli.
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.31 Non menare ogni uomo in casa tua; per che molte sono le insidie del fraudolente.
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.32 Sì come li luoghi vicini del cuore delle pregne spirano e gettano fuori, e sì come la pernice s' induce nella gabbia, e sì come la cervia s' induce nel lacciuolo; così il cuore de' superbi, e così il ragguardatore vedendo il cadimento del prossimo suo.
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.33 Però che convertendo le cose buone in cattive, insidia e pone macula nelli eletti.
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.34 Da una favilla s' accresce il fuoco, e da uno malizioso s'accresce il sangue; l'uomo peccatore agguata il sangue.
35 Guàrdati dal pestilenzioso, però ch' elli fabbrica il male; guàrdati da lui, acciò ch' elli non induca sopra te ischernimento in perpetuo.
36 Caccia lo straniero; e se tu non lo cacci, elli ti sovvertirae nelli ravvolgimenti suoi, e faratti smarrire nelle proprie vie.