Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.1 La saggezza dell'umile lo innalzerà, e farallo sedere nel consesso de' magnati.
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.2 Non lodare un uomo per la sua avvenenza, e non disprezzare alcuno per quel, che di lui apparisce:
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.3 Piccola cosa trai volatili è l'ape, ma il suo frutto ogni dolcezza sorpassa.
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.4 Non ti gloriare delle vestimenta, e non ti invanire quando sarai innalzato agli onori; perocché solo dell'Altissimo son mirabili le opere; e le opere di lui sono gloriose, e segrete, e non conosciute.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.5 Sederono in trono molti tiranni: e tal portò il diadema, a cui nissuno pensava.
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.6 Molti potenti caddero in grande oppressione; e i magnati furon dati in potere altrui.
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.7 Non biasimare nissuno prima di informarti; e quando sarai informato, riprenderai con giustizia.
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.8 Non risponder parola prima di aver sentito; e non interrompere l'altrui discorso.
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.9 Non contendere per cosa, che nulla a te importa; e non unirti a giudicare con quei, che peccano.
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.10 Figliuolo non impicciarti in molte cose; perocché se diverai ricco, non sarai esente da colpa. E andando dietro (a molte cose) non verrai a capo di alcuna; e qualunque diligenza tu facci, non potrai trarti fuora.
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.11 Taluno si affanna, e si da da fare, e patisce, essendo privo di pietà, e tanto meno arricchisce:
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;12 Tal altro è languido, e bisognoso di ajuto, e privo di forze, e ricco di miseria:
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.13 E l'occhio di Dio mira costui benignamente, e lo solleva dal suo abbattimento, e gli fa alzare la testa, e molti ne restano ammirati, e a Dio ne rendono onore.
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.14 I beni, e i mali, la vita, e la morte, la povertà, e la ricchezza vengon da Dio.
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]15 La sapienza, e la disciplina, e la scienza della legge sono da Dio: la carità, e le opere de' buoni sono da lui.
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]16 L'errore, e le tenebre sono ingenite ai peccatori: e quelli, che esultano nel male, invecchiano nella malizia.
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.17 Il dono di Dio rimane presso de' giusti, e con vantaggiosi progressi anderà crescendo continuamente.
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?18 Taluno si fa ricco colla parsimonia, e questo sol frutto ha per sua mercede,
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.19 Che dice: Io son contento, e adesso mangerò de' miei beni io solo.
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.20 Ma egli non sa quanto tempo vi sia, perché la morte si accosti, ed egli lasci ad altri ogni cosa, e si muoja.
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.21 Tienti costante al tuo patto, e sopra di questo ragiona, e invecchia nell'adempiere quel, che ti è comandato.
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.22 Non ti abbagli il fare de' peccatori; ma confida in Dio, e sta al tuo posto;
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».23 Perocché è cosa facile dinanzi a Dio l'arricchire il povero in un momento.
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».24 La benedizione di Dio corre a rimunerare il giusto, e in brev'ora fa, che egli cresca, e fruttifichi.
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.25 Non dire: Che ho io da fare? e qual bene omai avrò io?
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.26 Non dire: io basto a me stesso: e qual male può mai venirmi?
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.27 Nel dì felice non ti scordare de' cattivi giorni, e nel giorno cattivo non ti scordare del giorno felice:
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.28 Ed è cosa facile a Dio il rendere a ciascheduno secondo le opere sue nel dì della morte.
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.29 Il male di un'ora fa dimenticare le grandi delizie; perché nella fine dell'uomo si manifestano le sue operazioni.
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.30 Non lodar verun uomo prima della sua morte; perocché l'uomo si riconosce da' suoi figliuoli.
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.31 Non introdurre in casa tua ogni sorta di persone; perocché molte sono le insidie degli ingannatori;
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.32 Perocché come uno stomaco fetido getta dei rutti, e come la pernice è condotta alla gabbia, e il daino al laccio, cosi va la cosa riguardo al cuor del superbo, che osserva come da una vedetta la caduta del suo prossimo.
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.33 Perocché egli il bene convertendo in male sta tendendo insidie, e agli eletti stessi apporrà delle macchie.
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.34 Da una sola scintilla divampa il fuoco: e un solo ingannatore moltiplica le stragi; perché l'uom peccatore tende a spargere il sangue.
35 Guardati dall'uomo malizioso macchinatore di guai, affinchè egli non abbia a tirarti addosso infamia per petua.
36 Ricevi in tua casa lo straniero, ed egli la metterà sottosopra, e ti rovinerà, e ti spoglierà anche del tuo.