Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua.
2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio.
3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno.
4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno.
5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime.
6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male.
7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici.
8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità.
9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi.
10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà.
11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto.
12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono.
13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato.
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina.
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento.
17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino.
18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito.
19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato.
21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi.
22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità.
23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia.
24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa.
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte.
26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe.
27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente.
28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi.
29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona.
30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male.
31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia.
32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città.
33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate.