Salmos 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Poema de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos rechazaste para siempre y arde tu indignación contra las ovejas de tu rebaño? | 1 משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך |
2 Acuérdate de pueblo que adquiriste en otro tiempo, de la tribu que rescataste para convertirla en tu herencia; acuérdate de Sión, donde pusiste tu Morada. | 2 זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו |
3 Vuelve tus pasos hacia esta ruina completa: todo lo destruyó el enemigo en el Santuario. | 3 הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש |
4 Rugieron tus adversarios en el lugar de tu asamblea, pusieron como señales sus propios estandartes. | 4 שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות |
5 Alzaron sus hachas como en la espesura de la selva; | 5 יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות |
6 destrozaron de un golpe todos los adornos, los deshicieron con martillos y machetes; | 6 ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון |
7 prendieron fuego a tu Santuario, profanaron, hasta arrasarla, la Morada de tu Nombre. | 7 שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך |
8 Habían pensado: «Acabemos con ellos, quememos todos los templos de Dios en el país». | 8 אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ |
9 Ya no vemos señales ni quedan profetas: no hay nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. | 9 אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה |
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, te insultará el enemigo? ¿Nunca cesará el adversario de despreciar tu Nombre? | 10 עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח |
11 ¿Por qué retiras tu mano, Señor, y la mantienes oculta en el pecho? | 11 למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה |
12 Pero tú, oh Dios, eres mi Rey desde el principio, tú lograste victorias en medio de la tierra: | 12 ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ |
13 deshiciste el Mar con tu poder y quebraste las cabezas del dragón marino; | 13 אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים |
14 aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste como alimento a las fieras del desierto. | 14 אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים |
15 Hiciste brotar manantiales y torrentes, secaste los ríos caudalosos; | 15 אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן |
16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú afirmaste la luna y el sol; | 16 לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש |
17 fijaste las fronteras de la tierra, formaste el verano y el invierno. | 17 אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם |
18 Recuerda, Señor, que el enemigo te ha ultrajado, un pueblo insensato ha despreciado tu Nombre: | 18 זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך |
19 no entregues a los buitres la vida de tu Paloma ni te olvides para siempre de los pobres. | 19 אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח |
20 Ten presente tu alianza, porque todos los rincones del país están repletos de violencia. | 20 הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס |
21 Que el débil no retroceda lleno de confusión, que el pobre y el oprimido alaben tu Nombre. | 21 אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך |
22 Levántate, oh Dios, defiende tu causa, recuerda que el insensato te ultraja sin cesar. | 22 קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום |
23 No olvides los gritos de tus adversarios, porque crece el tumulto de los que se alzan contra ti. | 23 אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד |