Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 72


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 De Salomón.

Oh Dios, concede tu justicia al rey

y tu rectitud al descendiente de reyes,

1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia.
2 para que gobierne a tu pueblo con justicia

y a tus pobres con rectitud.

2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine.
3 Que las montañas traigan al pueblo la paz,

y las colinas, la justicia;

3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline.
4 que él defienda a los humildes del pueblo,

socorra a los hijos de los pobres

y aplaste al opresor.

4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori.
5 Que dure tanto como el sol y la luna,

a lo largo de las generaciones;

5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione.
6 que sea como lluvia que cae sobre el césped

y como chaparrones que riegan la tierra.

6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra.
7 Que en sus días florezca la justicia

y abunde la paz, mientras dure la luna;

7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna.
8 que domine de un mar hasta el otro,

y desde el Río hasta los confines de la tierra.

8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto,

y sus enemigos muerdan el polvo;

9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici.
10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas

le paguen tributo.

Que los reyes de Arabia y de Sebá

le traigan regalos;

10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi.
11 que todos los reyes le rindan homenaje

y lo sirvan todas las naciones.

11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni.
12 Porque él librará al pobre que suplica

y al humilde que está desamparado.

12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso.
13 Tendrá compasión del débil y del pobre,

y salvará la vida de los indigentes.

13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri:
14 Los rescatará de la opresión y la violencia,

y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.

14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue.
15 Por eso, que viva largamente

y le regalen oro de Arabia;

que oren por él sin cesar

y lo bendigan todo el día.

15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui.
16 Que en el país abunden los trigales

y ondeen sobre las cumbres de las montañas;

que sus frutos broten como el Líbano

y florezcan como la hierba de los campos.

16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati.
17 Que perdure su nombre para siempre

y su linaje permanezca como el sol;

que él sea la bendición de todos los pueblos

y todas las naciones lo proclamen feliz.

17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato.
18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

el único que hace maravillas.

18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi.
19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso

y que su gloria llene toda la tierra.

¡Amén! ¡Amén!

19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen!
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.