Salmos 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos hacen vanos proyectos? | 1 Dlaczego narody się buntują, czemu ludy knują daremne zamysły? |
| 2 Los reyes de la tierra se sublevan, y los príncipes conspiran contra el Señor y contra su Ungido: | 2 Królowie ziemi powstają i władcy spiskują wraz z nimi przeciw Panu i przeciw Jego Pamazańcowi: |
| 3 «Rompamos sus ataduras, librémonos de su yugo». | 3 Stargajmy Ich więzy i odrzućmy od siebie Ich pęta! |
| 4 El que reina en el cielo se sonríe; el Señor se burla de ellos. | 4 Śmieje się Ten, który mieszka w niebie, Pan się z nich naigrawa, |
| 5 Luego los increpa airadamente y los aterra con su furor: | 5 a wtedy mówi do nich w swoim gniewie i w swej zapalczywości ich trwoży: |
| 6 «Yo mismo establecí a mi Rey en Sión, mi santa Montaña». | 6 Przecież Ja ustanowiłem sobie króla na Syjonie, świętej górze mojej. |
| 7 Voy a proclamar el decreto del Señor: El me ha dicho: «Tú eres mi hijo, yo te he engendrado hoy | 7 Ogłoszę postanowienie Pana: Powiedział do mnie: Tyś Synem moim, Ja Ciebie dziś zrodziłem. |
| 8 Pídeme, y te daré las naciones como herencia, y como propiedad, los confines de la tierra. | 8 Żądaj ode Mnie, a dam Ci narody w dziedzictwo i w posiadanie Twoje krańce ziemi. |
| 9 Los quebrarás con un cetro de hierro, los destrozarás como a un vaso de arcilla» | 9 Żelazną rózgą będziesz nimi rządzić i jak naczynie garncarza ich pokruszysz. |
| 10 Por eso, reyes, sean prudentes; aprendan, gobernantes de la tierra. | 10 A teraz, królowie, zrozumcie, nauczcie się, sędziowie ziemi! |
| 11 Sirvan al Señor con temor; | 11 Służcie Panu z bojaźnią |
| 12 temblando, ríndanle homenaje, no sea que se irrite y vayan a la ruina, porque su enojo se enciende en un instante. ¡Felices los que se refugian en él! | 12 i Jego nogi ze drżeniem całujcie, bo zapłonie gniewem i poginiecie w drodze, gdyż gniew Jego prędko wybucha. Szczęśliwi wszyscy, co w Nim szukają ucieczki. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ