Salmos 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | JERUSALEM |
---|---|
1 Amo al Señor, porque él escucha el clamor de mi súplica, | 1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, |
2 porque inclina su oído hacia mí, cuando yo lo invoco. | 2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. |
3 Los lazos de la muerte me envolvieron, me alcanzaron las redes del Abismo, caí en la angustia y la tristeza; | 3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, |
4 entonces invoqué al Señor: «¡Por favor, sálvame la vida!». | 4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! |
5 El Señor es justo y bondadoso, nuestro Dios es compasivo; | 5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; |
6 el Señor protege a los sencillos: yo estaba en la miseria y me salvó. | 6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. |
7 Alma mía, recobra la calma, porque el Señor ha sido bueno contigo. | 7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. |
8 El libró mi vida de la muerte, mis ojos de las lágrimas y mis pies de la caída. | 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: |
9 Yo caminaré en la presencia del Señor, en la tierra de los vivientes. | 9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. |
10 Tenía confianza, incluso cuando dije: «¡Qué grande es mi desgracia!». | 10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", |
11 Yo, que en mi turbación llegué a decir: «¡Los hombres son todos mentirosos!». | 11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." |
12 ¿Con qué pagaré al Señor todo el bien que me hizo? | 12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? |
13 Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Señor. | 13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. |
14 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo. | 14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! |
15 ¡Qué penosa es para el Señor la muerte de sus amigos! | 15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. |
16 Yo, Señor, soy tu servidor, tu servidor, lo mismo que mi madre: por eso rompiste mis cadenas. | 16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. |
17 Te ofreceré un sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre del Señor. | 17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. |
18 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo, | 18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, |
19 en los atrios de la Casa del Señor, en medio de ti, Jerusalén. ¡Aleluya! | 19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! |