1 Job replicó, diciendo: | 1 Then Job spoke again and said: |
2 ¡Qué bien has ayudado al débil y socorrido al brazo sin fuerza! | 2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm! |
3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante y enseñado la prudencia al simple! | 3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer! |
4 ¿A quién le has dirigido tus palabras y quién inspiraba lo que salió de ti? | 4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you? |
5 Bajo la tierra se retuercen las Sombras, las aguas y los que habitan en ellas. | 5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants. |
6 El Abismo está desnudo ante él, y nada cubre a la Perdición. | 6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering. |
7 El extiende el Norte sobre el vacío, suspende la tierra sobre la nada. | 7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all; |
8 Encierra el agua en sus densos nubarrones, y las nubes no se rompen bajo su peso. | 8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight; |
9 Oscurece la faz de la luna llena, desplegando sus nubes contra ella. | 9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it. |
10 Trazó un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite mismo de la luz y las tinieblas. | 10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness. |
11 Las columnas del cielo vacilan, presas de terror por su amenaza. | 11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke; |
12 Con su fuerza, reprimió al Mar, con su inteligencia, quebrantó a Rahab. | 12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab; |
13 Con su soplo, despejó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente huidiza. | 13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee. |
14 ¡Y esto no es más que un vestigio de su poder! ¡Qué eco tan débil percibimos de él! ¿Quién entenderá, entonces, su poderío atronador? | 14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear! |