Salmos 9
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo. De David. | 1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David. |
2 Te doy gracias, Yahveh, de todo corazón, cantaré todas tus maravillas; | 2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie; |
3 quiero alegrarme y exultar en ti, salmodiar a tu nombre, Altísimo. | 3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo. |
4 Mis enemigos retroceden, flaquean, perecen delante de tu rostro; | 4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te. |
5 pues tú has llevado mi juicio y mi sentencia, sentándote en el trono cual juez justo. | 5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia. |
6 Has reprimido a las gentes, has perdido al impío, has borrado su nombre para siempre jamás; | 6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli. |
7 acabado el enemigo, todo es ruina sin fin, has suprimido sus ciudades, perdido su recuerdo. He aquí que | 7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro! |
8 Yahveh se sienta para siempre, afianza para el juicio su trono; | 8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono. |
9 él juzga al orbe con justicia, a los pueblos con rectitud sentencia. | 9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia. |
10 ¡Sea Yahveh ciudadela para el oprimido, ciudadela en los tiempos de angustia! | 10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione. |
11 Y en ti confíen los que saben tu nombre, pues tú, Yahveh, no abandonas a los que te buscan. | 11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore. |
12 Salmodiad a Yahveh, que se sienta en Sión, publicad por los pueblos sus hazañas; | 12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta. |
13 que él pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda, no olvida el grito de los desdichados. | 13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi. |
14 Tenme piedad, Yahveh, ve mi aflicción, tú que me recobras de las puertas de la muerte, | 14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici, |
15 para que yo cuente todas tus alabanzas a las puertas de la hija de Sión, gozoso de tu salvación. | 15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion |
16 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron, en la red que ocultaron, su pie quedó prendido. | 16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede. |
17 Yahveh se ha dado a conocer, ha hecho justicia, el impío se ha enredado en la obra de sus manos. Sordina. Pausa. | 17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore. |
18 ¡Vuelvan los impíos al seol, todos los gentiles que de Dios se olvidan! | 18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio! |
19 Que no queda olvidado el pobre eternamente, no se pierde por siempre la esperanza de los desdichados. | 19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre. |
20 ¡Levántate, Yahveh, no triunfe el hombre, sean juzgados los gentiles delante de tu rostro! | 20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto. |
21 Infunde tú, Yahveh, en ellos el terror, aprendan los gentiles que no son más que hombres. Pausa. | 21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più]. |