Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 4


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 L’Esprit dit clairement que dans les derniers temps certains laisseront la foi, faisant confiance à des esprits trompeurs et des doctrines soufflées par les démons.1 Lo Spirito però dice espressamente che negli ultimi tempi certuni apostateranno dalla fede, dando credito a spiriti fraudolenti e ad insegnamenti di demòni,
2 On verra des prêcheurs de mensonge, des hypocrites dont la conscience est marquée au fer rouge.2 sedotti dall'ipocrisia di gente che sparge menzogna, che ha la propria coscienza come bollata da un ferro rovente,
3 Ces gens interdisent le mariage et veulent qu’on s’abstienne d’aliments créés par Dieu pour qu’on en use, et qu’on lui en rende grâces. Ainsi en est-il pour les croyants, qui savent la vérité.3 proibisce di sposare e (ordina) di astenersi da certi cibi, che invece Dio creò perché fossero presi con animo grato dai fedeli e da quelli che hanno conosciuto la verità.
4 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien n’est à rejeter dans de ce qu’on prend avec action de grâces:4 Infatti, ogni cosa creata da Dio è buona, e niente è da spregiare, qualora venga preso con animo grato,
5 la parole de Dieu et la prière l’ont sanctifié5 giacché viene santificato per mezzo della parola di Dio e della preghiera.
6 Expose tout cela aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la saine doctrine que tu as reçue.6 Proponendo queste cose ai fratelli, sarai davvero un buon ministro di Cristo Gesù, nutrito come sei delle parole della fede e della buona dottrina che hai diligentemente appreso.
7 Laisse de côté les fables indignes et les contes de bonne femme, et par contre exerce en toi l’esprit religieux.7 Rigetta però le favole profane, cose da vecchierelle. Allénati piuttosto alla pietà,
8 L’ascèse corporelle n’a qu’une utilité très relative; par contre l’esprit religieux est utile sur tous les plans: il est récompensé dans la vie présente et dans l’autre vie.8 poiché la ginnastica del corpo è utile a poco, mentre la pietà è utile a tutto, avendo la promessa della vita presente e di quella futura.
9 Voici une chose sûre et qui ne trompe pas:9 Quanto ho detto è degno di fede e di ogni accoglienza.
10 nous nous donnons de la peine et nous luttons parce que notre espérance est dans le Dieu vivant, le Sauveur de tous les humains, et particulièrement des croyants.10 Per questo noi ci affatichiamo e combattiamo, perché abbiamo riposto la speranza nel Dio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, soprattutto dei fedeli.
11 Redis et enseigne toutes ces choses.11 Questo proclama ed insegna.
12 Que personne ne te méprise pour un manque de maturité. Sois un modèle pour les croyants dans tes paroles, ta charité, ta façon de vivre, ta foi, ta vie sans faute.12 Nessuno disprezzi la tua giovinezza! Al contrario, mostrati modello ai fedeli nella parola, nella condotta, nella carità, nella fede, nella castità.
13 En attendant que je vienne, consacre ton temps à l’étude, à la prédication, à l’enseignement.13 Fino alla mia venuta applicati alla lettura, all'esortazione e all'insegnamento.
14 Ne laisse pas dormir le charisme qui t’a été donné par une intervention de prophète, avec l’imposition des mains de tous les anciens.14 Non trascurare il carisma che è in te e che ti fu dato per mezzo della profezia insieme all'imposizione delle mani dei presbiteri.
15 Voilà donc tes occupations et comment tu dois te situer, et ainsi tous seront témoins de tes progrès.15 Abbi premura di queste cose, dedicati ad esse, affinché a tutti sia noto il tuo progresso.
16 Veille sur toi-même et sur ton enseignement, et continue sans te lasser. C’est ainsi que tu te sauveras, toi et ceux qui t’écoutent.16 Attendi a te stesso e all'insegnamento: persevera in queste cose poiché, così facendo, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.