Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 3


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Une chose est sûre: si quelqu’un aspire à la charge de gardien, il poursuit un but très noble.1 Parola fedele: se uno desidera d'esser vescovo, desidera un ottimo lavoro.
2 Il faut donc que le gardien soit sans reproche, homme d’une seule femme, chaste, maître de lui-même, correct, hospitalier, capable d’enseigner.2 Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non abbia sposato che una sola moglie, sia sobrio, prudente, modesto, pudico, ospitale, capace d'insegnare;
3 Pas un buveur ou un querelleur, mais un homme large d’esprit, pacifique, qui ne recherche pas l’argent;3 non dedito al vino, non violento; ma dolce, pacifico, disinteressato,
4 un homme qui dirige bien sa maisonnée et dont les enfants obéissent et sont bien élevés.4 che governi bene la propria famiglia, da avere i figli soggetti con perfetta onestà.
5 Car si quelqu’un ne sait pas mener sa maison, comment va-t-il prendre soin de l’Église de Dieu?5 (Che se uno non sa governare la propria casa, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?)
6 Il ne faut pas prendre un nouveau converti; l’orgueil pourrait lui tourner la tête et le diable le ferait tomber.6 Non sia neofita, chè levandosi in superbia, non abbia a cadere nella dannazione del diavolo.
7 Il faut aussi que ceux de l’extérieur l’aient en estime; sinon il sera discrédité et là encore le diable le prendra au piège.7 Bisogna ancora che sia in buona riputazione presso gli estranei, affinchè non cada nell'obbrobrio e nel laccio del diavolo.
8 La même chose pour les diacres. Il faut des hommes droits, qui n’ont qu’une seule parole, qui ne sont pas portés au vin ou attirés par l’argent,8 Così pure i diaconi sian pudichi, non doppi nel parlare, non dediti agli eccessi del vino, non avidi di sordidi guadagni;
9 des hommes qui gardent dans un cœur pur les mystères de la foi.9 ma conservino il mistero della fede con pura coscienza.
10 On les mettra d’abord à l’épreuve, et ensuite, s’il n’y a rien à reprendre, ils rempliront leur charge.10 E questi pure siano prima provati, ed esercitino il ministero, se trovati irreprensibili.
11 La même chose pour les femmes: elles seront droites, pas médisantes, chastes, dignes de confiance sur tous les plans.11 Le donne, parimenti, sian pudiche, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 Les diacres doivent être hommes d’une seule femme, des gens qui savent gouverner leurs enfants et leur propre maison.12 I diaconi abbiano sposato una sola moglie, sappiano governare bene i loro figlioli e le loro famiglie.
13 Ceux qui remplissent bien leur charge se préparent une place d’honneur et deviennent des hommes solides dans la foi chrétienne.13 Or quelli che han bene adempito il loro ministero, si acquisteranno un grado onorevole e una gran franchezza nella fede di Gesù Cristo.
14 Je te dis tout cela alors que j’ai l’espoir de te rejoindre bientôt.14 Ti scrivo queste cose nella speranza di venire presto da te,
15 Mais si je tarde, tu sauras comment on doit se comporter dans la maison de Dieu, l’Église du Dieu vivant, colonne et fondement de la vérité.15 e perchè tu sappia, dato che tardassi, come diportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa di Dio vivo, la colonna e la base della verità.
16 Reconnaissons qu’il est grand le mystère de la bonté divine: Il s’est fait voir dans la chair et l’esprit l’a justifié. Les anges l’ont vu, chez les païens on l’a proclamé. Dans le monde on croit en lui, mais lui est élevé dans la gloire.16 E senza dubbio è grande il mistero della pietà, « che si è manifestato nella carne, è stato proclamato giusto dallo spirito, è stato conosciuto dagli Angeli, è stato predicato alle Genti, è stato creduto dal mondo, è stato assunto nella gloria ».